Hollywood's Blacklists: A Political and Cultural History
In: Međunarodne studije: časopis za međunarodne odnose, vanjsku politiku i diplomaciju, Band 12, Heft 2, S. 118-122
ISSN: 1332-4756
55 Ergebnisse
Sortierung:
In: Međunarodne studije: časopis za međunarodne odnose, vanjsku politiku i diplomaciju, Band 12, Heft 2, S. 118-122
ISSN: 1332-4756
ISSN: 2712-1844
Antun i Stjepan Radić uvelike su utjecali na razvoj hrvatske povijesti jer su probudili narodnu svijest kod seljaka u hrvatskim zemljama i pretvorili ga u politički narod. Pri tome Antun Radić bio je znanstvenik koji je prikupio podatke i udario temelje hrvatske narodnosti i to uzimajući u prvo vrijeme za maticu Rusiju, tada jedinu slavensku državu. Stjepan Radić bio je svestraniji i poznavalac svjetske povijesti. Nadopunio je Antunove spoznaje rezultatima francuske politologije i sociologije djelujući neposredno u narodu. Njihovo zajedničko djelovanje ima više faza: djetinjstvo i srednjoškolsko doba kada je Antun mentor Stjepanu i sazrijevanje kada braća imaju različite interese, te Antun kroči putem produbljivanja poznavanja ruske književnosti i hrvatskoga jezika, a Stjepan se angažira na političkoj sceni protiv mađarona. U trećoj fazi Stjepan produljuje svoju politiku liberalnim spoznajama francuske politološke i sociološke škole, te je njegov odnos s bratom izjednačen. U četvrtom razdoblju obojica smatraju da se preko Sabora mogu izboriti za promjene u Hrvatskoj. Stjepan pritom ima više uspjeha. I na kraju, Stjepan ostaje voditi i dalje borbu za prava hrvatskoga naroda s time da u svoje ciljeve do smrti ugrađuje mnoge Antunove ideje. Braća su opet na istoj liniji kao u djetinjstvu. ; Antun and Stjepan Radić have greatly impacted Croatian history development, namely peasant's national awareness in all Croatian Lands, thus transforming them into political nation. Antun Radić was also a scientist who has collected data and made the foundations of Croatian nationhood (having in mind Russia, at that time the only Slavic State). Stjepan Radić was more versatile and knowledgeable of world history. He has supplemented Antun's findings with results of Franch political sciences and sociology, constantly working with the people. Their joint venture has several stages: childhood and adolescence, when Antun was a mentor to Stjepan; followed by a period of maturation when brothers have different interests – Antun was involved in Russian Literature and Croatian Language Studies, while Stjepan was politically engaged against Unionist party members (mađaroni). In the third stage, Stjepan deepens his politics with liberal knowledge (École libre des sciences politiques) and becomes equal to his brother. In the fourth stage, they both think that one can make changes in Croatia through Parliament. In doing so, Stjepan is more successful. At the end, Stjepan is left to lead the fight for the rights of Croatian people (until his death), while incorporating many of Antun's ideas in the national goals. Thereby, brothers have remained on the same side just as they were in childhood.
BASE
In: Časopis za suvremenu povijest: Journal of contemporary history, Band 49, Heft 1, S. 123-154
ISSN: 0590-9597
World Affairs Online
Najopsežnije i sigurno najcitiranije djelo o povijesti »grada baroka«, epitet je kojim se nesumnjivo može opisati Povijest grada Varaždina renomiranog hrvatskog povjesničara Rudolfa Horvata (Koprivnica, 14. ožujka 1873. – Zagreb, 25. svibnja 1947.). Njegovim se tiskom namjeravalo dostojno obilježiti proslavu jubileja sedamstogodišnjice grada Varaždina (1909.) – ali nije; rukopis je tiskan 1993. godine. Godine 2017. navršilo se sedam desetljeća od piščeve smrti, a 2018. godine, 125 godina od njegova rođenja i četvrt stoljeća od tiskanja povjesnice. Na temelju podacima obilne arhivske građe u varaždinskom i zagrebačkom arhivu, upotpunjuje se slika o njezinom nastanku. Iz sačuvanih točaka sjednica gradske vlasti, dopisa gradonačelnika i Prosvjetnog odbora, korespondencije između gradske vlasti i Horvata iščitava se napor autora u provođenju opsežnog istraživanja povijesti grada Varaždina i obradi građe za sastavljanje buduće povjesnice, njegovoj viziji o njezinom sadržaju i ustrajnosti u isplati honorara koji je on neprestano smatrao primjerenim za svoj gotovo tridesetogodišnji rad. Također se iščitava napor njezinog naručitelja da primjerenu visinu honorara provjeri sa znanstvenim i nakladničkim institucijama, te je ugovori u skladu s tadašnjim lošim gospodarskim uvjetima. Naručitelj se o troškovima tiskanja buduće povjesnice raspitavao kod različitih tiskara unaprijed im poslavši predloške tiskanih historiografskih radova, pa tako i Horvatovog. U njezin nastanak uključivao je i mjerodavne osobe – zastupnike i ne-zastupnike grada Varaždina koji će na temelju svog stručnog iskustva i rada, putem triju višečlanih odbora donositi stručne zaključke o predanom rukopisu. Horvat je na njemu radio nepunih trideset godina. Zaključuje da je rukopis predao u dijelovima: u ožujku 1934., 1935., 1936., kolovozu 1938. i proljeće 1939. godine, izravno osobnim dolaskom u Varaždin ili posredstvom gradonačelnika Novakovića ili dragog mu prijatelja. Zaključuje se da je zamislio višedijelni sadržaj rukopisa: njegov I. dio, opća ili politička povijest tiskana je 1993. godine, a tematski II. dio sa zasebnim poglavljima ostao je neobjavljen; pod naslovom Dr. Rudolf Horvat: Kulturna povijest grada Varaždina, skupa s objavljenim prvim djelom, čuva se u Gradskom muzeju Varaždin. Želeći omogućiti Horvatu vrijeme za istraživanje i pisanje povjesnice, gradska vlast je uz pomoć tadašnjeg hrvatskog bana Pavla Raucha, piscu ishodila premještaj u tadašnji Zemaljski kraljevski arhiv u Zagrebu, kako bi tamo mogao istraživati sačuvanu arhivsku građu, a novčanom isplatom pripomogla njegova arhivska istraživanja u austrijskim i mađarskom arhivu i tisak studije Varaždin koncem 16. vijeka. U zagrebačkom arhivu Horvat je imao mogućnosti i vremena istraživati građu ne samo o povijesti Varaždina, nego i o povijesti drugih hrvatskih gradova, na temelju koje je također mogao raditi i na povjesnicama tih gradova. U tom se pogledu ističe i skroman doprinos varaždinskih gradskih zastupnika davne 1909. godine za hrvatsku historiografiju. U vezi s tim, s obzirom na to da je Horvat na rukopisu radio nepunih trideset godina i da ga je u dijelovima predao do 1939. godine, neminovno je uspoređivati rukopis i promatrati ga u kontekstu historiografskih radova nastalih tijekom 1930-ih godina. ; The most comprehensive and most cited work on the history of "the Baroque Town" is undoubtedly the best description of The History of the Town of Varaždin by the renowned Croatian historian Rudolf Horvat (Koprivnica, 14 March 1873 – Zagreb, 25 May 1947). The manuscript was meant to be printed on the 700th anniversary of the founding of the town of Varaždin (in 1909), but the plan failed; it was only printed in 1993. In 2017 it was seven decades since the author's death, and in 2018 we marked 125 years since his birth and a quarter of a century since the publishing of his historiographic work. With the help of rich and comprehensive archive material in State Archive in Varaždin and Croatian State Archives in Zagreb, we get the full picture about the making of his work. Reading the minutes from town assembly sessions, the letters by vice-mayor and Education board, and the correspondence between town officials and Horvat, we see how ardent the author was in conducting a comprehensive research of the history of Varaždin, in collecting the materials for the future historiographic work, in his vision regarding the work's content, and in his persistence in negotiating the fee he deemed reasonable for his 30-years effort. We can also see the commissioner's efforts to discuss the reasonable fee with scientific and publishing institutions, in order to agree a fee in accordance with the poor economic situation of that day and age; they negotiated the cost of printing of his future historiographic work with different printing offices having sent them similar examples of historiographic works, including Horvat's own. The commissioner was keen to involve other competent people in this process – representatives and non-representatives of the town assembly of Varaždin – who were supposed to use their professional and work experience and draw an expert conclusion about the manuscript by means of three multimembered committees. Horvat had worked on it for almost thirty years. He handed over his manuscript in parts in March 1934, 1935, 1936, August 1938 and in the Spring of 1939; he used to com to Varaždin in person or send the text via the mayor Novaković or one of his close friends. It is thought he planned to publish the manuscript in multiple volumes: the first part, general and political history, was published in 1993, whereas the topic-based, second part with separate chapters has never been published. This text titled Doctor Rudolf Horvat: The Cultural History of the Town of Varaždin, together with the published first part, is kept in the Varaždin City Museum. Wanting to give Horvat the time for research and writing of his historiographic work, the town authorities, with the help of the former governor of Croatia Ban Pavao Rauch, sent the author to the then Royal State Archive in Zagreb, where he studied archive materials, and helped him financially to continue his research in Austrian and Hungarian archives, as well as to publish the study Varaždin in the Late 16th Century. In the Royal State Archive in Zagreb (today's Croatian State Archives), Horvat had the time and opportunity to research not only the history of Varaždin, but also the history of other Croatian towns, which allowed him to write historiographic works about these towns as well. That way the representatives of the Varaždin town assembly from 1909 made a small contribution to the development of historiography in Croatia. Regarding that and keeping in mind that Horvat worked on the manuscript for almost thirty years up until 1939, it is necessary to compare this manuscript in the context of historiographic works from the 1930s.
BASE
Rad razmatra povijesna, simbolička i ideološko-politička obilježja motiva i likova na papirnatom novcu koji je stavljen u optjecaj tijekom hiperinflacije u Mađarskoj 1945.-1946. godine. Daje se povijesni kontekst i navode uzroci mađarske hiperinflacije, opisuju se novčanice koje su se nalazile u optjecaju, a neko su vrijeme važile dvije paralelne valute (pengö i adópengö). Osobita pozornost pridaje se pojavi kvazihrvatskih natpisa na nekim novčanicama. Zaključuje se da je početna teza o razbijanju kulturno-povijesnoga slijeda novčane simbolike i ikonografije djelomično potvrđena jer je, bez obzira na lošu materijalnu situaciju koja je uvjetovala proizvodnju novih novčanica, nastavljena već uspostavljena tradicija uporabe mađarskih pučkih motiva koji povezuju prve novčanice penga iz 1926. godine i poslijeratne novčanice forinte sve do 1980-ih. Nadalje, bez obzira na jezično iskrivljene hrvatske natpise, određeni broj novčanica treba smjestiti u kontekst hrvatske numizmatike jer su na simboličkoj razini bile priznanje kulture i povijesti hrvatske nacionalne manjine u Mađarskoj. ; The paper discusses historical, symbolical, ideological and political characteristics of motifs and individuals that were depicted on Hungarian paper money in the period of hyperinflation of 1945-1946. In the introductory part the paper gives a historical context and discusses the causes of the Hungarian hyperinflation, then describes the banknotes that were put into circulation in the given period, including the so called ''tax pengö'' which served as a parallel currency for a limited time period. Particular attention is given to the distorted Croatian inscriptions found on some banknotes. It is concluded that the initial hypothesis about the break in the cultural and historical continuity in symbolism and iconography on the banknotes is only partially confirmed, because in spite of the lack of production material that impeded the printing of new banknotes, the already established tradition of the use of Hungarian folk motifs (that appear on paper money from 1926 to 1980ies) on banknotes was continued. Furthermore, in spite of the distorted and incorrect Croatian banknote values given on the back of some of the banknotes, the said banknotes need to be included in the context of the Croatian numismatics, because on a symbolic level the inscriptions in the Croatian language presented the recognition of history and culture of the Croatian national minority in Hungary.
BASE
Zdenac (Izdenc, today Zdenci) was in the Middle Ages a specific territorial unit which had initially been an integral part of the Somogy County, afterwards (from the second half of the 13th century) it was part of the Garić County. The big road leading to Virovitica traversed this area and as a travel route it dated back to antiquity when it had been one of the most important routes connecting the Posavina and Podravina main road. In the Middle Ages the most significant settlements alongside this road were Donji Zdenac, where in the 13th-14th century the square, the castrum and the parish church were registered, and Gornji Zdenac, where in the 13th-14th century the parish church and later the castrum were mentioned. Alongside the same road, more westward, there was the Parish Church of St. Stephen the King attached to the adjacent settlement Crna Rijeka, which was situated in the area of Ilovski Klokočevac. On basis of a military map from the 18th century, the text recommends the precise location of two more churches mentioned in the sources of Zdenci from the 14th century – the Church of King St. Stephen (south of Grubišno Polje) and the Church of St. Nicholas (between Mala Barna and Mala Peratovica). Because of the toponym Sesvete, it is also suggested that All Saints' Church be located here; it was mentioned in the 16th century, to the left side of the Ilova River, between Veliki Zdenci and Končanica. ; Zdenac je u srednjem vijeku činio određenu teritorijalnu cjelinu koja se prvo nalazila u sklopu velikog Šomođskog komitata, a zatim (od druge polovice 13. stoljeća) u sklopu Komitata Garić. Ovim područjem prolazila je velika cesta prema Virovitici, koja kao prometni pravac kontinuira iz razdoblja antike kada je bila jedan od značajnih pravaca što su povezivali posavsku i podravsku magistralu. Uz tu su cestu u srednjem vijeku nastala kao značajnija naselja Donji Zdenac, gdje se u 13-14. stoljeću spominju trg, kastrum i župna crkva, te Gornji Zdenac – gdje se u 13-14. st. spominje župna crkva, a kasnije i ...
BASE
In the spring of 1967, the language politics of the 1960's and 1970's resulted in the Declaration on the Status and Name of the Croatian Literary Language (Deklaracija o nazivu i položaju hrvatskoga književnoga jezika) – the most important document about the language of the time and one of the most important documents in the history of the standard Croatian language. Its publication is formally considered as the introduction into the Croatian Spring (Hrvatsko proljeće). Dictionary of the Croatian and Serbian Literary Language (Rječnik hrvatskosrpskoga književnog jezika) and Dictionary of the Serbo- Croatian Literary Language (Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika), published by the Croatian Cultural and Publishing Society (Matica hrvatska) and the Serbian Cultural and Publishing Society (Matica srpska), provoked numerous conflicts and polemics about the language and lexicographic issues. This article uses concrete examples to study and analyze how exactly the language issue of that period affected the choice of entries in the Croatian part of Rječnik dviju Matica and how it influenced their lexicographic processing with special regard to lexicographic levels. The research is being conducted on individual examples of fashion and clothing terminology.
BASE
Autorica donosi popis djela koja obrađuju prilike i zbivanja u Hercegovini i Bosni u razdoblju ranoga novog vijeka. Radovi su podijeljeni u nekoliko tematskih cjelina: organizacija i struktura osmanske vlasti i društva, politička i vojna povijest, društvene prilike – migracije i položaj pučanstva, gospodarske (privredne) prilike, vjerske prilike, općenito o gradskim naseljima i kulturna povijest. Radovi koje je bilo teško uvrstiti u jednu od navedenih cjelina čine posebnu cjelinu naziva "Ostalo". ; In this article the author gives a list of works dealing with events and occasions in Herzegovina and Bosnia in the early Modern age. The works are divided into several thematical units: the organization and structure of Ottoman government and society, military and political history, social circumstances – migrations and the position of the population, economic circumstances, religious circumstances, urban settlements and cultural history. The works, whose includement in one of these groups was problematic, were put under a separate unit named "Other".
BASE
In: Časopis za suvremenu povijest: Journal of contemporary history, Band 53, Heft 1, S. 69-99
ISSN: 0590-9597
World Affairs Online
Odlikovanja Španjolske u Zbirci odlikovanja Hrvatskoga povijesnog muzeja nisu zastupljena u velikom broju i ne mogu reprezentirati svu kulturnu raznolikost i umjetničko bogatstvo te zemlje. Nedostaju stari viteški redovi, poput Vojničkoga viteškog reda Alcantara, Vojnoga viteškog reda Calatrava, "noviji" ordeni, poput Vojnog ordena San. Fernanda i Vojnog ordena Sv. Hermenegilda. Kada bi se zbrojili svi španjolski redovi i odlikovanja tijekom stoljeća, njihovi stupnjevi i varijante, bilo bi ih impozantnih nekoliko stotina. Dakako, skupiti ih sve na jednom mjestu nemoguća je misija i za velike španjolske kolekcije odlikovanja, a kamo li za kolekcije u našoj sredini. Većina španjolskih odlikovanja potječe iz darovane Zbirke odlikovanja dr. Veljka Malinara, a nekoliko lijepih primjeraka stekli smo i razmjenom sa zagrebačkim kolekcionarom Tomislavom Muhićem. Do 1990. godine Hrvatski povijesni muzej nije imao niti jedno španjolsko odlikovanje, a sada ih ima ukupno dvadeset i tri. ; The Croatian History Museum does not have many Spanish decorations in its Collection of Decorations and they are not representative of all the cultural diversity and art wealth of this country. There are no old orders of chivalry such as the Military Knightly Order of Alcantara, Military Knightly Order of Calatrava, "newer" orders such as the Royal Military Order of St Ferdinand and the Royal and Military Order of San Hermengildo. If all the Spanish orders and decorations, their classes and variants during the centuries were to be added up, an imposing number of several hundred would be reached. Even the great Spanish collections of decorations find it almost impossible to collect them all in one place, let alone a collection in Croatia. Most Spanish decorations in the collection of the Croatian History Museum are part of the donated Collection of Decorations of Dr Veljko Malinar, and several fine specimens were acquired by exchange with the Zagreb collector Tomislav Muhić. Until 1990 the Croatian History Museum did not have any decorations from Spain, it now has a total of twenty-three.
BASE
Within the last twenty or so years a lot has changed in bioethics that is worthy of a serious re-writing of its history. Namely, up to the end of the 20th century Anglo-American "biomedical ethics" (often borrowing the name "bioethics" coined by V. R. Potter but deliberately ignoring Potter's concept), launched from Georgetown University and narrowed down to four principles, was a globally predominant doctrine, propagated by the Kennedy Institute of Ethics, its students, financial resources, and political power. Up to then, most of Europe had been very slowly accepting the notion of "bioethics", perceiving it correctly as an unnecessary American "import", while attempts to Europeanise the idea by revising the set of principles had not proven to be particularly successful. With the discovery of the work of Fritz Jahr in 1997, however, European bioethics regained its lost genealogy and found the courage to claim respect for values other than the American ones. Within the bioethics defined by the Jahrian "Imperative", a place could have been found not only for the colourful, philosophical, religious and cultural legacy of Europe, but also for the newly evaluated Potter's work. This "fusion", a substantial and methodological deepening and broadening of the discipline, soon revealed its attractiveness to Latin-American and Asian centres and individuals also. Today we can talk with certainty about the end of "bioethics in Europe" and the beginning of "European bioethics" with all the complexity and interdependence of its variations – Mediterranean, German, French, Central and Eastern European, and others. By finding similarities among them, we might eliminate fear from "insurmountable" moral relativism, but also avoid the mistake of understanding global bioethics as a list of national bioethics. For the sake of constructing a more "universal bioethics", this paper finds the ideas of Fritz Jahr, Van Rensselaer Potter, Diego Gracia Guillén, and integrative bioethics as promoted by several Southeast-European authors, as ...
BASE
Povećanje nezaposlenosti, loš životni standard i opća besperspektivnost, ali i politički razlozi bili su glavni potisni čimbenik iseljavanja iz Jugoslavije tijekom 60-ih i 70-ih godina prošloga stoljeća. U fokusu ovoga rada je iseljavanje građana iz Hercegovine kao regije s najvećom stopom iseljavanja u vrijeme komunističke Jugoslavije. Zbog velike potrebe za radnom snagom i zbog postojanja razgranatih migrantskih mreža (rodbinskih i inih veza), najveći dio iseljenika odlučio se za Saveznu Republiku Njemačku. Prilikom dolaska u SR Njemačku iseljenici se susreću s mnogobrojnim nedaćama i problemima koje ćemo razmotriti u ovome radu. Rad se temelji na metodi pripovjedne povijesti i pripovijesti šestero kazivača. Cilj je predočiti etnološku i kulturno-antropološku sliku života tadašnjih iseljenika, koji se u ovome radu izjednačuju s terminom "gastarbajteri". Jedan od ciljeva rada jest otkriti uzročno-posljedične veze i motive iseljavanja iz komunističke Jugoslavije u SR Njemačku u razdoblju od 1960. do 1973. te prikazati svakodnevicu iseljenika u Njemačkoj. Zaključak rada jest da su razgranate hrvatske migrantske mreže jedan od glavnih poticajnih čimbenika iseljavanja u Njemačku. ; Rising unemployment, poor living standards, and general lack of prospects, but also political reasons were the main drivers of emigration from Yugoslavia during the 1960s and 1970s. The focus of this paper is on emigration to Germany from Herzegovina as the region with the highest emigration rate during the communist Yugoslav political framework. Due to the huge need for the workers and due to the developed migrant networks (family-based or other) the majority of the emigrants decided to go to the Federal Republic of Germany. After their arrival the emigrants are faced with numerous problems, that this paper discusses. The paper is based on the method of oral history and the narrative of six narrators with the aim of acquiring an ethnological and cultural-anthropological picture of the life of the then emigrants, who are in this paper equivalent to the term "Gastarbeiters". One of the aims of the paper is to unveil causes, consequences and motivation for the emigration from the communist Yugoslavia to the Federal Republic of Germany in the period 1960 till 1973 as well as to depict everyday life of the emigrants in Germany. The conclusion of the paper is that the branched Croatian migrant networks were one of the main incentives for the emigration of Croats to Germany.
BASE
Cilj rada je pružiti uvid u specifične izazove vezane uz međunarodno posvojenje te ukazati na situacije kršenja prava djeteta u kontekstu međudržavnog posvojenja. Iako se međunarodnom posvojenju pribjegava tek u okolnostima kada djetetu nije moguće pružiti skrb u državi porijekla, nerijetko u tom procesu dolazi do zloupotrebe instituta međunarodnog posvojenja. Posebice u vremenima kriza kao što su ekonomske i političke krize, ratovi i prirodne katastrofe, kada su zakonske kontrole oslabljene. Nadalje, stvarnost međunarodno posvojene djece karakterizira proživljavanje mnogih gubitaka, emocionalnih i kulturalnih, te je velik izazov s kojim se susreću međunarodni posvojenici formiranje identiteta kao kombinacije kulturalnog nasljeđa države iz koje potječu i države u koju se dijete posvaja. Kako će taj proces teći uvelike ovisi o posvojiteljima i njihovom prihvaćanju različitosti, te spremnosti i vještinama komuniciranja o djetetovoj povijesti i porijeklu, ali i o podršci sustava socijalne skrbi koji ima važnu ulogu u zaštiti prava djeteta. ; The aim of this paper is to provide insight in the specific challenges of international adoption, and to point to situations of violation of the rights of the child in the context of international adoption. Although international adoption is used only in circumstances where a child cannot be cared for in a country of origin, in that process abuses of this institute often occur. Especially in times of crisis such as economic and political crises, wars and natural disasters when legal controls are weak. Furthermore, the great challenge facing all international adoptees is the formation of identity as a combination of the cultural heritage of the country of origin and the country they actually live in. How will this process going on depend not only on adoptive parents and their acceptance of diversity, their willingness to communicate about child history and origin and communication skill they have, but also on the support of the social welfare system, which have an important role in protecting the rights of the child.
BASE
U vremenu neposredno nakon ukidanja Vojne krajine 1881. godine i pripojenja ovoga teritorija Hrvatskoj pojavljuju se prve novine na teritoriju tadašnje Ličkokrbavske županije koja je ustrojena 1886. godine. Vrijeme nakon ukidanja Vojne krajine je vrijeme prilagodbe civilnom načinu života poslije vremena kada je ovaj teritorij predstavljao branu turskim prodorima u Hrvatsku. U takvim okolnostima gospodarske prilike i društveni život bili su prilagođeni vojničkom načinu razmišljanja. Ukidanjem Vojne krajine 15. srpnja 1881. godine ona je pripojena Kraljevini Hrvatskoj i Slavoniji kao autonomnoj pokrajini koja je imala obilježja državnosti u sastavu Zemalja krune sv. Stjepana. U Kraljevini Hrvatskoj i Slavoniji kao dijelu Austro-Ugarske što je određeno Austro-ugarskom nagodbom od 1867. godine i pod vlašću Franje Josipa I. (1848. – 1916.) otvara se mogućnost za stvaranje županija na tom teritoriju, a samim time i Ličko – krbavske županije. Tema ovoga rada je prikaz stanja u Ličko-krbavskoj županiji i posebno u njenom središtu, Gospiću, na prijelazu iz 19. u 20 stoljeće. Prije svega gospodarskih prilika, ali i društvenog i kulturnog života, odnosno uvjeta u kojima se pojavljuju prve novine koje su i glavni izvor informacija za ovaj rad. ; In the time immediately after the abolition of the Military Frontier in 1881 and the annexation of this territory to Croatia, the first newspapers appeared on the territory of the former Lika-Krbava County, which was established in 1886. The time after the abolition of the Military Frontier is the time of adjustment to the civilian way of life, after the time when this territory represented a barrier to Turkish incursions into Croatia. In such circumstances, economic and social life were adjusted to the military way of thinking. With the abolition of the Military Frontier on July 15, 1881, it was annexed to the Kingdom of Croatia and Slavonia as an autonomous province that had the characteristics of statehood within the Lands of the Crown of St. Stephen. In the Kingdom of Croatia and Slavonia as part of Austro-Hungary, which was determined by the Austro-Hungarian Agreement in 1867 and under the rule of Franz Joseph I (1848-1916), the possibility was opened for the creation of counties on that territory, and thus for the Lika – Krbava County. The theme of this paper is a review of the situation in Lika -Krbava County and especially in its center, Gospić, at the transition from the 19th to 20th century. First of all, economic opportunities, but also social and cultural life, ie the conditions in which the first newspapers appear, which are the main source of information for this work.
BASE