Suchergebnisse
Filter
28 Ergebnisse
Sortierung:
World Affairs Online
La democracia ; Democracia (Ponce, P.R. : 1890)
(Additional Physical Form) Also issued on microfilm from Library of Congress Photoduplication Service. ; (Language) In Spanish. ; (Dates or Sequential Designation) Began with July 1, 1890 issue. ; (Dates or Sequential Designation) -año 58, núm. 16597 (15 de octubre de 1948). ; "Diario de la tarde." ; "Decano de la prensa puertorriqueña." ; "Diario liberal autonomista." ; "La Democracia apraeció in 1890 en Ponce, en San Juan y en Caguas, y desde su fundación tuvo que responder a 42 procesos judiciales por motivos políticos." Cf. Benítez, José Antonio, "Los Orígenes del periodismo en nuestra América," Buenos Aires: Grupo Editorial Lumen, 2000. ; Place of publication varies: Ponce, July 1, 1890-Sept. 19, 1900; Caguas, Oct. 23, 1900-April 30, 1904; San Juan, July 1, 1904- ; Published by Imprenta El Vapor, July 1, 1890-April 1892; Imprenta La Democracia, April 1892- ; (Funding) Funded by NEH in support of the National Digital Newspaper Project (NDNP), NEH Award Number: Project #00110855.
BASE
John Stuart Mill, Jown Rawls y Amarty Sen, los tres nombres de la equidad
RESUMEN: Tres autores como John Stuart Mill, John Rawls y Amartia Sen son objeto de análisis en este artículo que estudia el tema de la equidad en un contexto que se caracteriza por el abandono casi generalizado del estudio de los valores en relación a los grandes problemas económicos; el artículo defiende como necesaria la recuperación de las preocupaciones éticas en la ciencia económica. La segunda parte, presenta una bibliografía reciente presentada como respuesta a la obra de John Rawls a partir de 1985, cuando este autor da el llamado giro desde su teoría de la justicia como equidad hacia un reciente liberalismo político, período de gran interés para comprender las discusiones actuales de la filosofía política y el futuro de la discusión interdisciplinaria con la economía. ; ABSTRACT: Jhon Stuart Mill, John Rawls And Amartya Sen are the authors analysed in this article which studies the topic of fairness in a context characterized by an almost generalized abandonment of value study in relation to the big economic problems. The article supports the recovery of ethic issues in economics as a necessary condition. In the second part recent literature is presented as a response to the work of John Rawls from 1985, when this author produces the turn from his theory of justice as fairness to his recent political liberalism, period which is of great interest to understand the present issues of political philosophy and the future of an interdisciplinary analysis with economics.
BASE
Carta de la institución de la Orden militar de Santa María de España y de los cuatro monasterios fundados en Murcia por el rey de Castilla don Alfonso X, el Sabio, incorporados a la Orden Cisterciense y sujetos al monasterio de Grandisilva, en la diócesis de Tolosa. [Manuscrito]
Copia en letra del siglo XVII. ; Pertenece a la Colección Salazar y Castro de la RAH
BASE
CENA OFRECIDA A LOS MARINOS DEL BUQUE ESCUELA "LA ARGENTINA" [Material gráfico]
FORMA PARTE DEL REPORTAJE FOTOGRÁFICO SOBRE EL HOMENAJE REALIZADO EN GRAN CANARIA AL BUQUE ESCUELA "LA ARGENTINA" ; Copia digital. Madrid : Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Subdirección General de Coordinación Bibliotecaria, 2015
BASE
IlluminierteUrkunden 1396-10-14_Pisa
Adels- undWappenbriefWappenbrief: König Wenzel erhebt Pietro Lantis von Pisa in den Adelsstand, belehnt ihn und verleiht ihm ein Wappen. KönigWenzel nobilitiert und erhebt (nobilitamus et ad nobilitatis gradum . elevamus) mit rechtem Wissen dennobili Pietro Lantis vonPisa(Petro Lantis de Pisis), Doktor der Rechte, apostolischer Nuntius am königlichen Hof und Advokat, sowie alle ehelichen Erben für dessen Verdienste und Tugend in den Adelsstand und ernennt und macht (constituimus, facimus et creamus) sie damit zu rechtmäßigen Adeligen. Er bestimmt (decernentes), dass sie alle Ehren, Privilegien, Gnaden, Immunitäten, Rechte und Würden (honoribus, privilegiis, graciis, emmunitatibus, iuribus et dignitatibus) überall (ubique locorum) genießen sollen, wie es andere Adelige tun (quibus cetera nobiles utuntur). Da er wünscht (cupientes), die täglichen Dienste des Begünstigten zu belohnen, belehnt, überträgt und schenkt (in feodum dedimus, contulimus et donavimus, damus . conferimus et donamus) er ihm die BurgMassain der DiözeseLuni(castrum seu arcem Masse in Lunensis dyocesis) mit allen Zugehörungen, mit allen Städten, Dörfern, Fischteichen, Weiden, Wäldern, Wäldchen, Bergen, Viehweiden, Jagdrechten, Gewässern, Teichen, Bächen, Flüssen, dem Meer, Ufern, Vasallen, Regal- und anderen Rechten und besonders mit dem Dorf San Vitale, mit dem Dorf Collis und dem Dorf unter Rocca und anderen Zugehörungen (burgo, villis, piscinis, pascuis, silvis, nemoribus, montibus, alpibus, venacionibus, aquis, piscacionibus, rivis, fluminibus, mari, littoribus, vasallis, vasallagiis, iuribus regalibus et non regalibus et signanter cum villa Sancti Vitalis cum villa Collis et cum villa post Rocham sive subtus Rocham et cum aliis suis pertinentiis), die sie fortan von königlicher Macht und mit allen Einkünften, Rechten und Gewalten ungehindert innehaben sollen. Damit der Begünstigte und alle Erben künftig zu den Adeligen und Vasallen des Reichs (nobiles et imperii feodales) gezählt werden, verleiht und erteilt (concedimus et largimur) er ihnen ein Wappen (arma seu signum armature), wie es in der Mitte der Urkunde farbig eingemalt ist (in presentibus pictoris magisterio destribuntur). Er bestimmt (decernentes et volentes), dass der Empfänger und seine Erben das Wappen mit seinen Farben auf Helm und Schild (cum appropriatis sibi coloribus tam in galea quam in clippeo) überall (ubique locorum) zu Schimpf und Ernst (in iocis et serio) sowie in allen militärischen Übungen und bei Dienstleistungen an König und Reich (in omni militari exercicio ac in nostris et sacri imperii serviciis) ungehindert führen dürfen, unbeschadet jedoch der älteren Wappenführung anderer. Niemand darf unter Androhung schwerer Ungnade sowie einer Strafe von fünfzig Mark lötigen Goldes, die je zur Hälfte an die Reichskammer und an die Betroffenen zu zahlen ist, gegen die Bestimmungen der Urkunde (hanc nostram nobilitatis, donacionis, largicionis et decreti paginam) verstoßen.Daniel MaierVenceslao, re di Boemia e de' Romani, concede in feudo perpetuo al nobile Pietro 'Lantis' di Pisa, dottore di legge e nunzio della Sede apostolica presso la Maestà sua, il castello di Massa con tutte le sue pertinenze e diritti annessi, e gli dà facoltà di avere lo stemma di famiglia nel modo che è dipinto nel presente diploma.
BASE
Armeemuseum der Deutschen Demokratischen Republik. 806 Dresden, Dr. Kurt-Fincher-Platz 3,Tel. 52071. Steinbüchse, Hakenbüchsen un Harnische aus dem späten Mittelalter : Nº 4253 ; Museo del Ejército de la República Democrática de Alemania. 806 Dresden, Plaza Dr. Kurt-Fincher 3,Telf. 52071. Bombarda, ...
Título y número tomado de anotación al verso de la fotografía ; Reproducción digital, 2015
BASE
Armeemuseum der Deutschen Demokratischen Republik. 806 Dresden, Dr. Kurt-Fincher-Platz 3,Tel. 52071. Steinbüchse, Hakenbüchsen un Harnische aus dem späten Mittelalter : Nº 4265 ; Museo del Ejército de la República Democrática de Alemania. 806 Dresden, Plaza Dr. Kurt-Fincher 3,Telf. 52071. Bombarda, ...
Título y número tomado de anotación al verso de la fotografía ; Reproducción digital, 2015
BASE
IlluminierteUrkunden 1338-02-08_Bologna
Illurk-UrkundenartWappenbriefWappenbrief: KaiserLudwig [IV., der Bayer] verleiht, überträgt und erteilt (concedimus, tradidimus et donamus) den Brüdern undnobilibus viribus Bonifazio und Egesio di Carbonesibus (Bonifacio et Egesio de Carbonensibus), Grafen von San Giovanni in Persiceto (comitibus Sancti Johannis de Persesena), sowie allen Erben aus der Gnade, die standhaften Männern (viros strenuos et constantes), die sich treu gegenüber Kaiser und Reich verhalten, gebührt, ein Wappen (arma), wie es in der Mitte der Urkunde farbig eingemalt ist (depicta presentibus et inserta). Die Begünstigten dürfen das Wappen künftig im Krieg und auch sonst überall (perpetuo et ubique locorum in bellorum aciebus et alibi) kaiserlich legitimiert (iure imperatorie maiestatis) und mit allen Rechten frei und ungehindert nach ihrem Belieben führen (portanda, tenenda et pleno iure habendaDaniel MaierDaniel Maier
BASE
IlluminierteUrkunden 1355-05-25_Venedig
WappenbriefWappenbrief:KaiserKarl IV. ernennt Giacomo di Santa Croce ausPaduazum Familiaren und verleiht ihm ein Wappen: KaiserKarl IV. ernennt, macht und erhebt (dicimus et nominamus, facimus, constituimus) denhonorabilis Giacomo di Santa Croce ausPadua(Jacobo de Sancta Croce de Padua), Doktor der Rechte, kaiserlicher Rat, für die Werke, die der adeligen Seele des Empfängers entspringen und die auch den kaiserlichen Großmut nähren, zum kaiserlichen Familiaren und bestimmt (volumus), dass der Empfänger und alle Erben alle Ehren, Rechte, Freiheiten, Immunitäten, Privilegien und Gnaden am Hof und außerhalb (universis et singulis honoribus, iuribus, libertatibus, immunitatibus, privilegiis et graciis realibus et personalibus in aula imperiali et extra ubicunque locorum) sowie alle militärischen Ehren, Titel und Privilegien (fascibus, titulis et privilegiis militaribus) genießen dürfen. Der Begünstigte darf sich fortan als Adeliger (virum nobilem et militarem de nobile genere) in allen adeligen und militärischen Übungen, Taten und Angelegenheiten (in omnibus et singulis exerciciis, actibus et studiis nobilibus et militaribus) nennen, wie es andere Adelige tun, mit dem Recht, sich mit allen Ehren und Würden zum Hauptmann, Podestà, Rektor und in öffentliche Ämter wählen zu lassen (capitaneatus, potestates, rectores et officia secularia . eligi valeant et assumi). Außerdem darf der Empfänger fortan ein Wappen (signum armature) führen, wie es in der Urkunde farbig eingemalt ist (designate sive depicte), nämlich in Silber einen roten, goldgekrönten, die Schildränder berührenden und von einer goldenen Linie durchzogenen Löwen (in cuius quidem clipei campo per totum albo leo integer coloris rubei elevatus in sursum, habens coronam in capite de colore flaveo et lineam transversalem coloris similiter flavei per medium corporis, fines extremitatum clipei predicti tangentem). Wer immer ihn daran hindert, dem droht kaiserliche Ungnade sowie eine Strafe von hundert Mark lötigen Goldes (indignacionem nostram imperialem et penam centum marcarum auri puri).Zeugen: dervenerabilis ErzbischofJohannes vonPisa (Johannes archiepiscopus Pisanus),BischofJohannes vonOlmütz (Johannes Olomocensis),BischofGerhard vonSpeyer (Gerhardus Spirensis),BischofMarkhard vonAugsburg (Marquardus Augustensis),BischofPhilipp vonPhilippus , derWltriamis, derillustris Markgraf Johannes vonMontferrat (Johannes marchio Montifferati), die Herzöge Nikolaus (Nicolaus) vonOpavieund Bolko vonFalkenberg(Bolko Falkenbergensis), außerdem diespectabilesBurggrafen Johannes vonNürnberg(Johannes Nurembergensis) und Burkhard von Magdeburg (Burghardus Magdeburgensis burgravii), die GrafenJohannes von Retz(Johannes de Recz) und Albert von Anhalt (Albertus de Anhalt comites) sowie dienobiles PfalzgrafFencius de Prato , Hascho de Swerticz und Buscho de Wilhertitz , demmagisterder kaiserlichen Kammer. Rekogniert durch BischofJohannes vonLeitomischl (Johannes dei gracia Luthomuschlensis EpiscopusErzkanzler ErzbischofGerlach vonGerlach von (Mainz(Gerlaci Moguntinensis archiepiscopusDaniel MaierDaniel Maier
BASE
IlluminierteUrkunden 1394-12-02_Mantua
WappenbriefWappenbrief:KönigWenzel verleiht Francesco di Gonzaga ein Wappen. KönigWenzel verleiht und erteilt (concedimus et largimur) mit wohlbedachtem Mut und dem Rat seiner Fürsten, Grafen, Barone und anderer Adeliger des Heiligen Römischen Reichs, aus römischer und böhmischer königlicher Macht und mit rechtem Wissen (animo deliberato, sano principum, comitum, baronum, procerum, nobilium nostrorum et imperii sacri fidelium accedente consilio, auctoritate Romanum regia et Boemie et de certa nostra sciencia) demnobili Francesco [I.] di Gonzaga (Francisco de Gonzaga), Sohn desnobili Ludovico di Gonzaga(Ludowici de Gonzaga), dem kaiserlichen Generalvikar (vicario generali) inMantua(Mantue), sowie allen Erben und Nachfolgern für die Treue und die dauerhafte Devotion des Empfängers, die auch schon von dessen Vorfahren, besonders vonseiten des Vaters, dem König und auch schon dessen beiden Vorgängern, demillustriböhmischen KönigJohannund dem KaiserKarl [IV.], entgegengebracht wurden, und zu Ehren des Empfängers und des HausesGonzaga(ad maiorem tuam et domus tue gloriam et honorem) das in der Mitte der Urkunde als Banner gezeichnete Wappenbild (signum armature designate seu picte in banderio infrascripto) zum ewigen Gebrauch als Wappen und Feldzeichen (ad usum armorum perpetuum . in tui quidem banderii campo), wie es schon von vorangegangenen böhmischen Königen geführt wurde, nämlich in rotem Feld ein aufsteigender goldgekrönter silberner Löwe mit gegabeltem und am Ende zurückgebogenem Schwanz (banderii campo per totum rubeo leo integer coloris albi elevatus insursum, coronam auream habens in capite, caudam quoque bipartitam et in sui extremitate retortam), gemindert durch einen goldenen Ring auf der Brust (in signum tamen differencie specialis circulus coloris aurei a superiore parte pectoris versus tergum se protendentem). Der Begünstigte und seine Nachfahren dürfen das Wappen fortan im Kampf, in Turnieren, im Lanzenstechen und allen ritterlichen Übungen (in preliis, tornamentis, hastiludiis et generaliter in omni exercicio militari) ungehindert führen. Niemand darf unter Androhung schwerer Ungnade und einer Strafe von hundert Mark lötigen Goldes (indignacionem nostram gravissimam et penam centum marcarum auri purissimi) gegen die Bestimmung der Urkunde (hanc nostre concessionis et largitionis paginam) verstoßen.Daniel Maier
BASE
IlluminierteUrkunden 1412-05-21_Padua
WappenbriefWappenbrief: Kaiser Sigismund bestätigt und verleiht Giovanantonio Miari, Antonio Doglioni und Benesuto Foro ein Wappen. KaiserSigismund bestätigt (confirmamus) mit wohlbedachtem Mut, gutem Rat seiner Fürsten, Grafen, Freiherren, Edlen und Adeligen und rechtem Wissen (animo deliberato, sano etiam principum, comitum, baronum, procerum et nobilium nostrorum accedente consilio ac de certa nostra scientia) demnobililateranensischen Pfalzgrafen Giovanantonio Miari (Iohaniantonio de Millario, sacri Lateranensis palatii comiti palatino), weiters Antonio Doglioni (Antonio de Doiono) und Benesuto Foro (Benesuto de Foro), Bürger vonBelluno(Belluni), sowie allen Brüdern, Verwandten und legitimen Erben (fratribus, consanguineis et heredibus vestris legittimis) aufgrund von deren Verdiensten und denen ihrer Vorfahren an Kaiser und Reich sowie der Bitte des Erstgenannten ihre in der Urkunde gemalten Wappen (depicta arma vestrea seu nobilitatis insignia) und verleiht und erteilt (concedimus ac . elargimur) ihnen angesichts deren Tugend und zum größeren Glanz ihres Adels aus eigenem Antrieb (motu proprio) jeweils im Schildhaupt in Gold einen schwarzen Adler (in superiori parte clipei armorum huiusmodi et ipsorum quolibet aquilam nigram in campo glauci coloris), wie es in der Mitte der Urkunde farbig eingemalt ist (sicut in presentibus figuris oculis subiecta visibilibus pictoris magisterio distinctuius sunt depicta). Die Begünstigten dürfen das Wappen fortan in Kämpfen, in Lanzenstechen und allen militärischen Übungen (impreliis, hastiludiis et in omni exercitio militari) führen. Niemand darf unter Androhung schwerer Ungnade gegen die Bestimmungen der Urkunde (hanc nostre concessionis, confirmationis et gratie paginam) verstoßen.Daniel Maier
BASE
Kalendas antiguas y modernas de Uclés y epitafio de don Pedro Fernández, fundador de la Orden Militar de Santiago, y cuyo epitafio se halló por el año 1540, en San Marcos de León, en una lápida. [Manuscrito]
Antonio de Morales y Molina, obispo de Mechoacán, Establecimientos de la Orden de Santiago. ; Pertenece a la Colección Salazar y Castro de la RAH
BASE
Donación y confirmación de villas y términos para el conde don Rodrigo Alvarez de Sarriá, como maestre ya de la Orden militar de Santa María de Monte Gaudio (Santiago), por el rey don Fernando II de León. [Manuscrito]
Copia del original en el archivo de la catedral de Mondoñedo, cajón 102, nº 8. ; Pertenece a la Colección Salazar y Castro de la RAH
BASE
ALMUERZO EN HONOR DE LOS MILITARES ARGENTINOS [Material gráfico]
FORMA PARTE DEL REPORTAJE FOTOGRÁFICO SOBRE EL HOMENAJE REALIZADO EN GRAN CANARIA AL BUQUE ESCUELA "LA ARGENTINA" ; Copia digital. Madrid : Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Subdirección General de Coordinación Bibliotecaria, 2015
BASE