Open Access BASE1996

Miscellanea n. 3

Abstract

RUCCI MARCO, Oralidad, cognicion y lengua en traduccion e interpretacion; FITCH BRIAN T., Literary Criticism as Translation: The Status of the Metatext; ВАСЕВА ИВАНКА – КАДЫНКОВА, Стилистика перевода научно-технической литературы; ALOCCO BIANCO LUCIANA, Dal politico all'estetico ovvero il tradurre sotto Luigi XIV; CAMPANINI SILVIA, Il "Carpe Diem" di un puritano. Genesi ed analisi di tre nuove traduzioni di 'To his Coy Mistress' di A. Marvell; KOENRAADS ELISABETH, Due sistemi fonologici a confronto: Paul van Ostaijen tradotto in friulano; BAROTA MÁRIA, Rilkes "Cornet" auf Ungarisch zur Frage der Titelgebung, Äquivalenz und Interpretation; CARLI AUGUSTO, Il fenomeno della commutazione di codice; CAMPAGNA SANDRA, Il true fiction error. Per un'interpretazione letterale del linguaggio figurato nel registro comico; TAINO PIERGIULIO, Probleme der Übersetzungsdidaktik bei Fachsprachen; CARDINALI ANNABELLA, Il teatro dei burattini di F. García Lorca: dalla letterarietà all'arte popolare. Due opere a confronto; TAINO PIERGIULIO, Hugo Ball: lo scrittore e il rivoluzionario; DE MARTIN MARIA PIA, Hilde Domin: viaggio verso la parola; PARKS GERALD, Una terra e tre autori; TOSAMOVIĆ MIRKO, Come ignorare la Croazia (Matoš e Kamov futuristi jugoslavi e Marin Držić commediografo dalmato-raguseo) Vijenac n.58/IV del 21.03.1996, Zagreb.

Sprachen

Englisch, Italienisch, Russisch, Spanisch, Kastilisch, Deutsch

Verlag

Scuola Superiore di Lingua Moderne per Interpreti e Traduttori

Problem melden

Wenn Sie Probleme mit dem Zugriff auf einen gefundenen Titel haben, können Sie sich über dieses Formular gern an uns wenden. Schreiben Sie uns hierüber auch gern, wenn Ihnen Fehler in der Titelanzeige aufgefallen sind.