Aufsatz(elektronisch)22. März 2012

A reading in moral literacy or love story in the shadow of the Holocaust: Difference in translation

In: Journal of language and politics, Band 11, Heft 1, S. 77-92

Verfügbarkeit an Ihrem Standort wird überprüft

Abstract

This essay attempts to account for the success of a German novel, Bernhard Schlink's Der Vorleser, in English translation by analysing both the effects of translation decisions and the influence of prevailing discourses in the receiving culture. It is shown how particular decisions in relation to content and style result in the downplaying of the political and philosophical aspects of the novel and the foregrounding of relationships between individuals. This, in turn, is seen as further evidence of a tendency in German-English literary translation to understate difference in translation by moulding the text to the norms of the receiving culture.

Sprachen

Englisch

Verlag

John Benjamins Publishing Company

ISSN: 1569-9862

DOI

10.1075/jlp.11.1.04wil

Problem melden

Wenn Sie Probleme mit dem Zugriff auf einen gefundenen Titel haben, können Sie sich über dieses Formular gern an uns wenden. Schreiben Sie uns hierüber auch gern, wenn Ihnen Fehler in der Titelanzeige aufgefallen sind.