Aufsatz(elektronisch)30. Juli 2020

ARABIC AND PERSIAN LEXICAL LOANWORDS IN THE INDONESIAN LANGUAGE

In: Bulletin of the Chuvash State Pedagogical University named after I Y Yakovlev, Heft 2(107), S. 96-103

Verfügbarkeit an Ihrem Standort wird überprüft

Abstract

В статье содержатся результаты исследования усвоения арабо-персидских лексических заимствований в индонезийском (малайском) языке. Актуальность исследования обусловлена интересом к истории распространения арабо-мусульманской письменной традиции в ареале Малайского архипелага, а также способами усвоения иноязычных слов носителями индонезийского языка. В статье рассматриваются фонетические, морфологические и лексико-семантические изменения арабо-персидских заимствований в индонезийском языке на материале словарей современного индонезийского языка. Методологической и теоретической базой для исследования стали труды отечественных и зарубежных языковедов и востоковедов. Арабо-персидские лексические заимствования начали проникать в язык малайцев одновременно с их знакомством с исламом примерно с XIV века. Изначальной формой присутствия ислама на Малайском архипелаге был суфизм, который органично вписался в местную культуру, так как имел общие черты с индуизмом и буддизмом. Появление суфизма здесь очевидно связано с деятельностью индийских и иранских торговцев. Благодаря суфиям распространилась грамотность среди населения, началось знакомство с образцами арабо-персидской мусульманской литературы; так язык малайцев стал насыщаться арабизмами и иранизмами. Хотя в индонезийском языке количество арабских заимствований значительно больше, чем персидских, тем не менее возможно предположить, что арабизмы попали в индонезийский язык уже после усвоения мусульманами, говорящими на индоиранских языках, а не от арабов напрямую. Арабо-персидские заимствования в структурном плане приобрели индонезийские фонологические и морфологические черты.
The article contains the results of the study on the assimilation of the Arabic and Persian lexical loanwords in the Indonesian (Malay) language. The relevance of the study is due to the interest in the history of the spread of the Arab-Muslim written tradition in the area of the Malay Archipelago, as well as the ways of assimilation of foreign words by native speakers of the Indonesian language. The article considers the phonetic, morphological and lexical-semantic changes of the Arabic and Persian lexical loanwords in the Indonesian language based on the material of the dictionaries of the modern Indonesian language. The methodological and theoretical basis for the study is the works of the domestic and foreign linguists and orientalists. The Arabic and Persian lexical loanwords began to appear in the Malay language at the time when the Malay people became acquainted with Islam in the 14th century. The initial form of the presence of Islam in the Malay Archipelago was Sufism, which organically fit into the local culture as it had common features with Hinduism and Buddhism. The emergence of Sufism here is obviously associated with the activities of Indian and Iranian merchants. Thanks to the Sufis, literacy spread among the population, the Malays got acquainted with the samples of the Arab-Persian Muslim literature. Thus, the Malay language began to get saturated with Arabisms and Iranisms. Although the number of the Arabic lexical loanwords in the Indonesian language is much larger than the Persian ones, it is nevertheless possible to assume that the Arabisms entered the Indonesian language after being adopted by Muslims speaking the Indo-Iranian languages, and not directly from Arabs. The Arabic and Persian lexical loanwords structurally acquired Indonesian phonological and morphological features.

Verlag

Yakovlev Chuvash State Pedagogical University

DOI

10.37972/chgpu.2020.107.2.013

Problem melden

Wenn Sie Probleme mit dem Zugriff auf einen gefundenen Titel haben, können Sie sich über dieses Formular gern an uns wenden. Schreiben Sie uns hierüber auch gern, wenn Ihnen Fehler in der Titelanzeige aufgefallen sind.