In: Revue internationale de la Croix-Rouge: débat humanitaire, droit, politiques, action = International Review of the Red Cross, Band 69, Heft 764, S. 233-234
In: Revue internationale de la Croix-Rouge: débat humanitaire, droit, politiques, action = International Review of the Red Cross, Band 67, Heft 754, S. 195-213
Le droit international humanitaire, dont le but est d'atténuer les maux de la guerre, a été, dès son origine, étroitement lié aux médecins et à tous ceux dont la mission est de guérir — la plus noble des professions. En effet, ce droit a pris naissance pour parer aux insuffisances des services de santé des armées et protéger les blessés de guerre. Depuis lors, il a débordé largement ce cadre et a étendu sa sauvegarde et sa sollicitude aux diverses victimes des conflits et aussi, en temps de paix, aux victimes de la vie: les malades. Mais il y avait à sa base un élément essentiellement sanitaire, qui a subsisté dans une partie importante de ce droit, que certains appellent «droit médical».
International humanitarian law, whose purpose is to attenuate the evils of war, has been intimately bound from its earliest days to doctors and all others whose mission in life is to heal—the noblest of all professions. The fact is that this law originated from the need to make up for the deficiencies of military medical services and protect those wounded in war. Since then, the law has gone far beyond that framerwork and has extended its protection and solicitude to many other victims of conflicts and also, in peacetime, to victims of day-to-day life—sick people. An essentially medical element was the basis of the law, and continues to be a major element, referred to by some as "medical law".
El derecho internacional humanitario cuya finalidad es mitigar los males causados por la guerra, ha estado, desde su origen, estrechamente vinculado con los médicos y todas las personas cuya profesión es sanar —la más noble de las profesiones. En realidad, este derecho nació para suplir las insuficiencias de los servicios de sanidad militar y proteger a los heridos de guerra. Desde entonces, ha desbordado ampliamente este ámbito y ha extendido su salvaguardia y su solicitud a las diversas víctimas de los conflictos, así como, en tiempo de paz, a las víctimas de la vida: los enfermos. Pero había en su base, un elemento esencialmente sanitario, que ha subsistido en una parte importante de este derecho, que algunos denominan «derecho médico».
In: Revue internationale de la Croix-Rouge: débat humanitaire, droit, politiques, action = International Review of the Red Cross, Band 67, Heft 751, S. 3-23
Le titre donné à mon exposé paraîtra bien ambitieux ou du moins le sujet trop vaste. De fait, mon propos est de présenter, à bâtons rompus, quelques réflexions et expériences d'un praticien du droit humanitaire, qui a eu la chance insigne d'être associé à ce travail fascinant dès le début de sa carrière.
The title of my talk may appear more than a little ambitious or the subject too extensive. What I intend to do, in fact, is to give here, in no particular order, some of the thoughts and experiences of one engaged in humanitarian law who had the great good fortune to be associated with this fascinating work from the beginning of his career.
Parecerá que el título de esta conferencia es muy ambicioso o, por lo menos, que el tema es demasiado amplio. De hecho, mi intención es presentar, desordenadamente, algunas reflexiones y experiencias de un profesional del derecho humanitario, que ha tenido la insigne suerte de participar en esta fascinante labor desde el comienzo de su carrera.Este derecho, hay que decirlo, no es totalmente como los otros. Algunos pontífices de la ciencia jurídica contemplan con condescendencia esta rama del derecho internacional público, juzgándola contaminada de elementos heterogéneos que se derivan de la moral, del ideal, por no decir de la poesía. Si es cierto que no se hace buena literatura con buenos sentimientos, ¿sería lo mismo por lo que respecta al derecho convencional?Pienso que este derecho adquiere sus verdaderas dimensiones precisamente porque está relacionado, de tan estrecha manera, con el hombre.
Desde los orígenes de la vida, el ser se opone al ser. A lo largo de los siglos, ha habido hombres que han gemido bajo la espada y el yugo. Las paginas de la historia están manchadas de sangre. No se ven en ella más que matanzas, torturas y opresión por doquier. ¿Por que?Ésta fue la pregunta que hizo el gran físico Albert Einstein, obsesionado por el espectro de la guerra, a otro hombre genial, el celebre psicólogo Sigmund Freud, que dio la siguiente respuesta:
In: Revue internationale de la Croix-Rouge: débat humanitaire, droit, politiques, action = International Review of the Red Cross, Band 66, Heft 746, S. 67-95
Depuis l'origine de la vie, l'être s'oppose à l'être. Dans tous les siècles, des hommes ont gémi sous le glaive et le joug. Les pages de l'histoire sont tachées de sang. L'on n'y voit partout que massacres, tortures, oppression. Pourquoi?
Since life began on earth, creatures have struggled against creatures. Through all ages, man has groaned under the sword and the yoke. The pages of history are stained with blood. Everywhere we see only slaughter, torture, oppression. Why?The famous physicist, Albert Einstein, haunted by the spectre of war, asked this question of Sigmund Freud, the famous psychologist, another man of genius.
In: Revue internationale de la Croix-Rouge: débat humanitaire, droit, politiques, action = International Review of the Red Cross, Band 64, Heft 734, S. 131-132