Continuum des vies et discontinuité sociale
In: Retraite et société, Band n o 34, Heft 3, S. 166-173
3087367 Ergebnisse
Sortierung:
In: Retraite et société, Band n o 34, Heft 3, S. 166-173
In: Actes de la recherche en sciences sociales, Band 133, Heft 3, S. 96-97
ISSN: 1955-2564
In: Perspectives chinoises: Shenzhou-zhanwang, Band 100, Heft 3, S. 126-134
ISSN: 1021-9013
In: American political science review, Band 23, Heft 1, S. 175-176
ISSN: 1537-5943
In: American political science review, Band 22, Heft 2, S. 449-451
ISSN: 1537-5943
In: Les Etudes sociales, Band 149-150, Heft 1, S. 147-166
ISSN: 2428-3509
In: Communications, Band 75, Heft 1, S. 219-227
ISSN: 2102-5924
Notre société se caractérise par une multiplicité des écrans et des images. Ces écrans pourtant ne sont pas équivalents. Dominent ici l'écran de télévision et ses modèles, celui en particulier où s'annule une relation d'altérité pour une relation où s'impose la projection de soi sur l'écran. Les conséquences en sont une modification radicale des relations à l'imaginaire et au pouvoir.
In: Gérontologie et société, Band 13 / n° 55, Heft 4, S. 8-19
In: Canadian journal of law and society: Revue canadienne de droit et société, Band 6, S. 217-219
ISSN: 1911-0227
In: Collection Mikrós
In: Essai
La France. Nous allons y passer environ 700 000 heures chacun, y respirer 15 000 litres d'air par jour, y laisser deux enfants après 4 000 à 6 000 étreintes. Nous y travaillerons peu ou prou 70 000 heures après avoir fait, de plus en plus souvent, 30 000 heures d'études. Nous y perdrons nos parents vers 63 ans quand depuis dix ans déjà nos petits-enfants viennent pour les vacances. Près de 4milliards d'humains se sont connectés sur internet depuis dix ans. 6milliards de téléphones portables ont été vendus sur la planète. C'est cette humanité en train de faire terre commune qui est passionnante et explosive ! Car ce monde est vivant, créatif, changeant tellement vite que souvent on n'y comprend plus rien et qu'on se croit perdu. Surtout en matière politique. Mais il y a un fil, de nouveaux liens. Cherchons
In: Histoire_372Politique: politique, culture, société ; revue électronique du Centre d'Histoire de Sciences Po, Band 14, Heft 2, S. 97
ISSN: 1954-3670
In: Themes in the social sciences
World Affairs Online
Ce texte a été publié sous le titre « Le potentiel révolutionnaire d'une catégorie mésestimée : ethnie et sciences sociales appliquées en Afrique », in Albert Roca Álvarez (ed.), Le changement politique en Afrique noire. La révolution inachevée, Paris, L'Harmattan, 2013, ISBN : 978-2-343-01421-0, pp. 127-174.Il est la version écrite d'une conférence proférée en français à Lleida le 11 avril 2002, mais annoncée sous son titre castillan (« El potencial revolucionario de una categoria desechada : la etnia y las ciencias sociales aplicadas en África ») dans le cadre du séminaire « Quedan revoluciones pendientes ? Etnia y cambio político en Àfrica negra », abritée par le GIEDEM/CCI/Área de Antropologia social/ARDA/Universitat de Lleida et organisée par Albert RocaOr, la version publiée en français dans cet ouvrage est une retraduction en français de la traduction en castillan de la version originale en français, publiée sous le même titre (« El potencial revolucionario. ») », in Albert Roca Álvarez, La Revolución pendiente. El cambio político en el África negra, Lleida, Edicions de la Universitat de Lleida, 2005 [parution 2006], 340 p., pp. 107-152.D'une part, cette édition en castillan incluait d'importantes erreurs rendant incompréhensibles les figures n° 3 p. 134, n° 5 p. 140 et n° 6 p. 142. Ces erreurs ne sont pas reproduites dans cette nouvelle version française.Mais d'autre part, pour des raisons que j'ignore, cette publication en français n'a pas repris le texte originel en français, mais a retraduit la version en castillan, ce qui est déjà un exercice difficile. L'auteur n'a pas été appelé à véerifier cette double traduction. Le résultat est très mauvais, d'où le dépôit sur HAL-SHS de cette version conforme.Enfin, l'attention est attirée sur le fait que ce texte originel est seulement la version écrite de la communication orale. Il n'y a ainsi presque aucune référence bibliographique. Par ailleurs, cette version en français n'est pas tout à fait celle traduite initialement en castillan : la version française ...
BASE
World Affairs Online