The author looks at some factors that contributed to the "low rates of urban juvenile crime" in mainland China under Mao Zedong. He argues that these low rates were the result of the communist regime's emphasis on politically oriented criminal justice. The lack of legislation defining common criminal behaviour and the politically biased criminal justice system resulted in fewer common crimes and more political crimes reaching the courts. (DÜI-Sen)
Der Reader ist im Rahmen des Projektes "Rassismus und Menschenrechte - Stärkung der Strafjustiz" (2017-2018) entstanden. Das Projekt entwickelte und erprobte verschiedene Fortbildungsangebote für die Strafjustiz, um das Erkennen und die effektive Verfolgung rassistischer Straftaten zu unterstützen und einen angemessenen Umgang mit den Opfern solcher Taten zu fördern. Dieser Reader richtet sich an die Teilnehmenden der Fortbildungsveranstaltungen und alle weiteren Interessierten in der Justiz. Er stellt Hintergrundbeiträge zu einzelnen Aspekten der Fortbildungsinhalte sowie konkrete Handlungsanregungen für den Berufsalltag zur Verfügung.
W XVII w. syntagmy z czasownikami funkcjonalnymi (FVG) były uznawane za cechę niemieckiego języka specjalistycznego. Konstrukcje te są wciąż obecne w niemieckim języku prawnym. Choć język administracji uważany jest za część jezyka prawnego, w ramach poszczególnych (pod)języków w dziedzinie prawa występują pewne różnice. Można mówić o dyskursie wymiaru sprawiedliwości, prawa karnego, prawa międzynarodowego itd. Obywatele najczęściej stykają się z dyskursem prawa administracyjnego i to on jest najczęściej krytykowany jako "język biurokratyczny" lub "żargon urzędniczy". Celem tego artykułu jest zbadanie syntagm z czasownikami funkcjonalnymi często występujacymi w języku niemieckiego prawa administracyjnego i porównanie ich z tymi występującymi w języku niemieckiego prawa karnego procesowego. ; Back in the 18thcentury, structures with phrasal verbs (FVG) were determined as a featureof German technical language. These constructs are still present in the language of law. Although the administrative language is considered a part of the legal language, there are discursive differences between specific(sub)languages in the field of law. One can speak of the discourses of justice, of criminal law, of international law, etc. It is the language of administrative law that citizens as lay people are most often confronted with, and it is often criticized as "a bureaucracy language", or "the paper style". The aim of this paper is to examine the structures with phrasal verbs frequently occurring in the language of German administrative law and compare them with those in German criminal procedure law. First partofthecorpusisbuiltbyphrasalverbstructuresexcerptedfromfollowing German laws: Verwaltungsverfahrensgesetz, Verwaltungsvollstreckungsgesetz, Verwaltungskostengesetz. In order to explore potential discursive differences between specific languages in the field of law, the collected examples are compared with the most frequent phrasal verb structures of the German criminal procedure law. For that purpose, the Criminal Procedure Code (StPO) of 1987 (last amended in 2015) is used as the second part of the researched corpus. In the concluding part of the paper, the authors draw conclusions based on the analysis carried out. The results of this study can be of assistance to law students in mastering German legal terminology, to all linguists dealing with German language of law and especially to all translators and interpreters from the German and into the German language. ; Die Funktionsverbgefüge (FVG) sind schon im 18. Jh. als ein Merkmal deutscher Fachsprachen gekennzeichnet. Besonders intensiv sind diese Konstrukte in der Rechtssprache präsent. Obwohl die Verwaltungssprache als ein Bestandteil der Rechtssprache betrachtet wird, gibt es innerhalb der Rechtssprache diskursive Unterschiede zwischen den Sondersprachen im Bereich Jura. So spricht man oft vom Diskurs der Rechtspflege, Diskurs des Strafrechts, Diskurs des Völkerrechts, usw. Bürger als Laien kommen am häufigsten mit der Verwaltungssprache in Kontakt, und deswegen ist diese Sondersprache oft kritisiert und mit Attributen wie "die Bürokratiesprache", "der papierene Stil" usw. versehen. Das Ziel dieses Beitrags ist, die in der Verwaltungssprache vorkommenden FVG in deutschen Gesetzestexten zu untersuchen und mit denen der Strafverfahrensrechtssprache zu vergleichen. Den ersten Teil des Korpus bilden die FVG, die folgenden Gesetzen entnommen sind: Verwaltungsverfahrensgesetz, Verwaltungs-vollstreckungsgesetz und Ljubica Kordić Und Borislav Marušić: Funktionsverbgefüge… 10 Verwaltungskostengesetz. Zum Zweck der Überprüfung der diskursiven Unterschiede zwischen Sondersprachen im Bereich Jura werden im mittleren Teil des Beitrags die gesammelten Belege ihrer Struktur und Frequenz nach mit den im Bereich des Strafverfahrensrechts vorkommenden FVG verglichen und analysiert, wobei als Quelle der Untersuchung die Strafprozessordnung (StPO) vom Jahr 1987 (zuletzt geändert in 2015) benutzt wird. Am Ende ziehen wir Schlussfolgerungen aufgrund der durchgeführten Analyse. Die Resultate dieser Studie können den Jura- und Germanistikstudenten, den sich mit der Rechtssprache befassenden Linguisten und vor allem den Übersetzern von Nutzen sein.
Fragestellung: Recht und Gleichberechtigung in Japan Begriffsklärungen des EhebruchsI. Aufrechterhaltung der Ständeordnung in der Edo-ZeitII. Moderne patriarchalische Hausherrschaft im Strafrecht der Meiji-Zeit1. Die Strafgesetze der frühen Meiji-Zeit unter japanischem und chinesischem Einfluß2. Strafgesetze der späteren Meiji-Zeit unter europäischem Einfluß3. Ausländische Juristen verteidigen die sexuelle Doppelmoral im japanischen Recht4. Japanische Kontroversen der Meiji-Zeit zum EhebruchsparagraphenIII. Ehebruch als Problem der männlichen Moral im 20. Jahrhundert1. Liberale Rechtsprechung und Gesetzesreformvorschläge seit der Taishô-Zeit2. Reformdiskussion japanischer Rechtswissenschaftler in den 1930er Jahren3. Abschaffung des Ehebruchsparagraphen in der amerikanischen Besatzungszeit Abschließende Bewertung des europäischen Beitrags zur Frauendiskriminierung in Japan ; State and society in Japan have punished, sanctioned, or tolerated adultery in various ways. One can argue that legal discrimination against wives at least somewhat lessened after the opening of the country in the nineteenth century before adultery was completely abolished as a crime about one hundred years later. It is natural to assume a positive impact of Western ideas in shaping Japanese laws toward gender equality, and the reforms of the American occupation period seem to be the best example for such a Whiggish interpretation of legal history. A closer look at adultery legislation, however, reveals a more differentiated picture of European influence, not only because of the survival of traditional Japanese customs and practices or lingering Chinese models but also because the "West" was less homogenous and progressive than is often assumed.The Tokugawa period (1600–1868) is generally known for enforcing a hierarchical status society based on Confucian principles subjugating wives to husbands. So it comes as no surprise that adulterous wives faced death penalties while husbands could kill adulterous wives with impunity. In different ways, a double legal standard was maintained in the Meiji period (1868–1912) penal codes of the years 1871, 1873, 1882 and 1908, which sentenced only adulterous wives to penal servitude. Influential foreign advisors such as the French legal expert Boissonade advocated such a sex-differentiated legislation on adultery since it also existed in the Napoleonic Code. Japanese lawmakers deliberately avoided the adoption of provisions on adultery found in European codes that would have provided a greater degree of legal gender equality. The ambivalence of the West toward adultery, however, protected Japan from international criticism, so the government could safely ignore domestic calls for reform.Since the Taishô period (1912–1926) until 1945, the penal code was not amended again. There were multiple proposals for revisions, and jurisdiction and public discourse questioned more frequently the need to maintain a sexual double standard in adultery. Europe was often invoked as a model of progress that backward Japan should follow. The criminal code of 1908, which had been inspired by German penal reform philosophy, enabled a wider range of terms of penal servitude as well as sentencing on probation, and in the longer term this served to decriminalize adultery. Despite some revival of conservative ideas in the prewar Shôwa period (1926–1945), no fundamental reversal in the trend towards progressive jurisdiction occurred. Reforms during the American occupation period (1945–1952) finally abolished all adultery-related discrimination between the spouses in criminal and civil legislation.
Cet article est consacré à l'évolution et l'état actuel du système juridique des pays d'Asie centrale. Historiquement, le système juridique de l'Asie Centrale reflétait les traditions juridiques nationales et islamiques. Après l'établissement du régime soviétique, il est devenu laïque ayant des éléments constitués de la famille romano-germanique. Mais ce système juridique se fondait sur le régime totalitaire à cette époque où les droits de l'homme, de la liberté, de propriété, de la libre circulation et d'autres droits fondamentaux ont été absolument limités et interdits. Après l'effondrement de l'Union Soviétique et la déclaration de l'indépendance des États d'Asie Centrale, le système juridique de l'Asie Centrale a été transformé en système juridique moderne basé sur l'économie de marché. Les auteurs des articles donnent un aperçu des particularités du développement juridique du système de l'Asie Centrale