International audience ; Pendant la guerre du Viêtnam, la mobilisation humanitaire des occidentaux s'exprime notamment par la volonté d'extirper du pays en guerre des enfants innocents. En avril 1975, alors qu'ils perdent la guerre, les Américains mènent Operation Babylift dont l'objectif est de faire sortir un grand nombre d'enfants du pays en passe de devenir communiste. Des associations françaises participent à cette évacuation marquée par le tragique accident du premier avion décollant de Saigon. Au total 120 enfants arrivent en France, près de 2 000 aux États-Unis. Alors que l'épisode est peu connu en Europe, outre-Atlantique la mémoire du Babylift est entretenue par les familles adoptantes et les adoptés eux-mêmes qui présentent l'opération comme une victoire.
International audience ; Le séisme dévastateur et meurtrier subi par Haïti en janvier 2010 a porté une nouvelle fois et brutalement sur le devant de la scène médiatique mondialisée la question de l'adoption d'enfants victimes du sous-développement: Est-ce une bonne réponse aux malheurs d'un pays pauvre? Peut-elle régler les problèmes posés par l'enfance dans les pays du Tiers-monde? Ne doit-on pas encadrer davantage l'adoption Internationale [André-Trevennec, 2008] Et chacun de prendre position pour ou contre l'adoption internationale, d'ériger en règle générale ou en loi commune tel ou tel cas de son entourage. Le regard de l'historien, s'appuyant sur des sources identifiées et une démarche construite permet de prendre du recul, de mettre en perspective les événements présents et passés [Denéchère, 2011].
International audience ; French colonialism in Indochina led to the birth of mixed Eurasian children of French fathers, often members of the military. At the end of the war, the Fédération des œuvres de l'enfance française en Indochine (FOEFI) [the Federation of charities for French children in Indochina], with the support of the French government, decided to "repatriate" the children to France, while leaving their mothers behind. From the 1950s to the mid-1970s, thousands of children were placed in foster homes or boarding schools in order to be acculturated and educated. This forced migration, clearly inspired by bio-politics, targeted the generational integration of Eurasian children. It gave rise to debates regarding the ends and means of the undertaking ; other actors chose different methods. After the dissolution of the FOEFI, the former foster children formed an association based on the common identity uniting them. Their advancing age and their descendants pushed them to evoke other, more painful memories : the separation from their mothers and the quest for their fathers. ; La colonisation française en Indochine a induit la naissance d'enfants métis eurasiens de pères français, souvent militaires. À la fin de la guerre, la Fédération des œuvres de l'enfance française en Indochine, avec le soutien de l'État, a décidé de les « rapatrier » en métropole, leurs mères restant sur place. Des années 1950 au milieu des années 1970, des milliers d'enfants ont été regroupés dans des foyers ou dispersés dans des dizaines d'internats dans le but de les acculturer et de les éduquer. Cette migration contrainte, qui relève clairement de la biopolitique, visait une intégration générationnelle des enfants eurasiens. Elle a donné lieu à des débats sur la fin et les moyens de l'entreprise, d'autres acteurs choisissant d'autres voies. Après la dissolution de la FOEFI, des anciens des foyers ont constitué une association afin de se retrouver dans l'identité commune les unissant. L'avancée dans la vie et leurs descendants les ...
International audience ; French colonialism in Indochina led to the birth of mixed Eurasian children of French fathers, often members of the military. At the end of the war, the Fédération des Œuvres de l'Enfance Française en Indochine (FOEFI) [the Federation of Charities for French Children in Indochina], with the support of the French government, decided to "repatriate" the children to France, while leaving their mothers behind. From the 1950s to the mid-1970s, thousands of children were placed in foster homes or boarding schools in order to be acculturated and educated. This forced migration, clearly inspired by bio-politics, targeted the generational integration of Eurasian children. It gave rise to debates regarding the ends and means of the undertaking; other actors chose different methods. After the dissolution of the FOEFI, the former foster children formed an association based on the common identity uniting them. Their advancing age and their descendants pushed them to evoke other, more painful memories: the separation from their mothers and the quest for their fathers ; La colonisation française en Indochine a induit la naissance d'enfants métis eurasiens de pères français, souvent militaires. Á la fin de la guerre, la Fédération des Œuvres de l'Enfance Française en Indochine, avec le soutien de l'État, a décidé de les « rapatrier » en métropole, leurs mères restant sur place. Des années 1950 au milieu des années 1970, des milliers d'enfants ont été regroupés dans des foyers ou dispersés dans des dizaines d'internats dans le but de les acculturer et de les éduquer. Cette migration contrainte, qui relève clairement de la biopolitique, visait une intégration générationnelle des enfants eurasiens. Elle a donné lieu à des débats sur la fin et les moyens de l'entreprise, d'autres acteurs choisissant d'autres voies. Après la dissolution de la FOEFI, des anciens des foyers ont constitué une association afin de se retrouver dans l'identité commune les unissant. L'avancée dans la vie et leurs descendants les ...
International audience ; French colonialism in Indochina led to the birth of mixed Eurasian children of French fathers, often members of the military. At the end of the war, the Fédération des Œuvres de l'Enfance Française en Indochine (FOEFI) [the Federation of Charities for French Children in Indochina], with the support of the French government, decided to "repatriate" the children to France, while leaving their mothers behind. From the 1950s to the mid-1970s, thousands of children were placed in foster homes or boarding schools in order to be acculturated and educated. This forced migration, clearly inspired by bio-politics, targeted the generational integration of Eurasian children. It gave rise to debates regarding the ends and means of the undertaking; other actors chose different methods. After the dissolution of the FOEFI, the former foster children formed an association based on the common identity uniting them. Their advancing age and their descendants pushed them to evoke other, more painful memories: the separation from their mothers and the quest for their fathers ; La colonisation française en Indochine a induit la naissance d'enfants métis eurasiens de pères français, souvent militaires. Á la fin de la guerre, la Fédération des Œuvres de l'Enfance Française en Indochine, avec le soutien de l'État, a décidé de les « rapatrier » en métropole, leurs mères restant sur place. Des années 1950 au milieu des années 1970, des milliers d'enfants ont été regroupés dans des foyers ou dispersés dans des dizaines d'internats dans le but de les acculturer et de les éduquer. Cette migration contrainte, qui relève clairement de la biopolitique, visait une intégration générationnelle des enfants eurasiens. Elle a donné lieu à des débats sur la fin et les moyens de l'entreprise, d'autres acteurs choisissant d'autres voies. Après la dissolution de la FOEFI, des anciens des foyers ont constitué une association afin de se retrouver dans l'identité commune les unissant. L'avancée dans la vie et leurs descendants les ...
International audience ; The decision to elect representatives to the European Parliament through universal suffrage, starting in 1979, was a novelty that did not please the Gaullists in the least. Nevertheless, Jacques Chirac's RPR mounted a campaign despite its lack of real interest in the European election. Fifth on the Gaullist list, Louise Weiss, "citizen of Europe", ensured that the RPR could claim at least one genuine European advocate amidst candidates who intended to defend the interests of France above all. The turnstile of candidates established by the RPR showed what little importance it accorded to this vote. After managing to remain on the constantly-changing election lists of 1984 and 1989, some Gaullist women were elected but it was clear that they did not play a major role in the assembly in Strasbourg. ; En 1979, l'élection au suffrage universel du Parlement européen est une nouveauté qui ne plait guère aux gaullistes. Néanmoins, le RPR de Jacques Chirac doit mener campagne sans appétence particulière pour l'Europe. Figurant en cinquième position sur la liste gaulliste, Louise Weiss, « citoyenne de l'Europe », est comme une caution européenne au milieu de candidats qui entendent surtout défendre les intérêts de la France. Le tourniquet instauré par le RPR montre le peu d'importance qu'il donne à ce scrutin. Aux élections de 1984 et 1989, sur des listes au périmètre changeant, quelques femmes gaullistes sont élues mais force est de constater qu'elles ne jouent pas un grand rôle au sein de l'assemblée de Strasbourg.
Si les Françaises ont marqué le Parlement européen dès 1979, c'est parce que les hommes les ont laissé volontiers faire un travail ingrat dans un Parlement sans pouvoir, sans écho médiatique et bien loin de Paris où il fallait être pour faire carrière en politique. Mais les campagnes de 1984 et 1989 ne sont guère propices à l'expression féministe, en revanche, 1994 marque un véritable tournant. Après l'engagement des associations féministes pour le « oui » lors du référendum sur la ratification du traité de Maastricht en 1992 et le lancement du combat pour la parité en politique, de nombreuses candidates s'affichent en tant que féministes sur les listes proposées aux suffrages. Monique Dental, Antoinette Fouque, Gisèle Halimi et d'autres expriment leurs idées féministes qui paraissent pouvoir être concrétisées davantage au niveau européen qu'en France. En 1999, Geneviève Fraisse est également dans cette position de s'engager comme féministe dans la campagne électorale européenne. Quelle signification peut-on donner à ces moments européens dans les trajectoires, les parcours des féministes de la deuxième vague ? Est-il possible de saisir l'articulation entre les deux engagements, l'un initial et primordial, l'autre plus pragmatique et semblant relever davantage de circonstances ? En quoi la dimension européenne enrichit-elle le féminisme des militantes ?
International audience ; Le séisme dévastateur et meurtrier subi par Haïti en janvier 2010 a porté une nouvelle fois et brutalement sur le devant de la scène médiatique mondialisée la question de l'adoption d'enfants victimes du sous-développement: Est-ce une bonne réponse aux malheurs d'un pays pauvre? Peut-elle régler les problèmes posés par l'enfance dans les pays du Tiers-monde? Ne doit-on pas encadrer davantage l'adoption Internationale [André-Trevennec, 2008] Et chacun de prendre position pour ou contre l'adoption internationale, d'ériger en règle générale ou en loi commune tel ou tel cas de son entourage. Le regard de l'historien, s'appuyant sur des sources identifiées et une démarche construite permet de prendre du recul, de mettre en perspective les événements présents et passés [Denéchère, 2011].
International audience ; French colonialism in Indochina led to the birth of mixed Eurasian children of French fathers, often members of the military. At the end of the war, the Fédération des œuvres de l'enfance française en Indochine (FOEFI) [the Federation of charities for French children in Indochina], with the support of the French government, decided to "repatriate" the children to France, while leaving their mothers behind. From the 1950s to the mid-1970s, thousands of children were placed in foster homes or boarding schools in order to be acculturated and educated. This forced migration, clearly inspired by bio-politics, targeted the generational integration of Eurasian children. It gave rise to debates regarding the ends and means of the undertaking ; other actors chose different methods. After the dissolution of the FOEFI, the former foster children formed an association based on the common identity uniting them. Their advancing age and their descendants pushed them to evoke other, more painful memories : the separation from their mothers and the quest for their fathers. ; La colonisation française en Indochine a induit la naissance d'enfants métis eurasiens de pères français, souvent militaires. À la fin de la guerre, la Fédération des œuvres de l'enfance française en Indochine, avec le soutien de l'État, a décidé de les « rapatrier » en métropole, leurs mères restant sur place. Des années 1950 au milieu des années 1970, des milliers d'enfants ont été regroupés dans des foyers ou dispersés dans des dizaines d'internats dans le but de les acculturer et de les éduquer. Cette migration contrainte, qui relève clairement de la biopolitique, visait une intégration générationnelle des enfants eurasiens. Elle a donné lieu à des débats sur la fin et les moyens de l'entreprise, d'autres acteurs choisissant d'autres voies. Après la dissolution de la FOEFI, des anciens des foyers ont constitué une association afin de se retrouver dans l'identité commune les unissant. L'avancée dans la vie et leurs descendants les ont poussés à évoquer d'autres souvenirs, plus douloureux : la séparation avec la mère, la quête du père.
Si les Françaises ont marqué le Parlement européen dès 1979, c'est parce que les hommes les ont laissé volontiers faire un travail ingrat dans un Parlement sans pouvoir, sans écho médiatique et bien loin de Paris où il fallait être pour faire carrière en politique. Mais les campagnes de 1984 et 1989 ne sont guère propices à l'expression féministe, en revanche, 1994 marque un véritable tournant. Après l'engagement des associations féministes pour le « oui » lors du référendum sur la ratification du traité de Maastricht en 1992 et le lancement du combat pour la parité en politique, de nombreuses candidates s'affichent en tant que féministes sur les listes proposées aux suffrages. Monique Dental, Antoinette Fouque, Gisèle Halimi et d'autres expriment leurs idées féministes qui paraissent pouvoir être concrétisées davantage au niveau européen qu'en France. En 1999, Geneviève Fraisse est également dans cette position de s'engager comme féministe dans la campagne électorale européenne. Quelle signification peut-on donner à ces moments européens dans les trajectoires, les parcours des féministes de la deuxième vague ? Est-il possible de saisir l'articulation entre les deux engagements, l'un initial et primordial, l'autre plus pragmatique et semblant relever davantage de circonstances ? En quoi la dimension européenne enrichit-elle le féminisme des militantes ?
International audience ; The decision to elect representatives to the European Parliament through universal suffrage, starting in 1979, was a novelty that did not please the Gaullists in the least. Nevertheless, Jacques Chirac's RPR mounted a campaign despite its lack of real interest in the European election. Fifth on the Gaullist list, Louise Weiss, "citizen of Europe", ensured that the RPR could claim at least one genuine European advocate amidst candidates who intended to defend the interests of France above all. The turnstile of candidates established by the RPR showed what little importance it accorded to this vote. After managing to remain on the constantly-changing election lists of 1984 and 1989, some Gaullist women were elected but it was clear that they did not play a major role in the assembly in Strasbourg. ; En 1979, l'élection au suffrage universel du Parlement européen est une nouveauté qui ne plait guère aux gaullistes. Néanmoins, le RPR de Jacques Chirac doit mener campagne sans appétence particulière pour l'Europe. Figurant en cinquième position sur la liste gaulliste, Louise Weiss, « citoyenne de l'Europe », est comme une caution européenne au milieu de candidats qui entendent surtout défendre les intérêts de la France. Le tourniquet instauré par le RPR montre le peu d'importance qu'il donne à ce scrutin. Aux élections de 1984 et 1989, sur des listes au périmètre changeant, quelques femmes gaullistes sont élues mais force est de constater qu'elles ne jouent pas un grand rôle au sein de l'assemblée de Strasbourg.
International audience ; French colonialism in Indochina led to the birth of mixed Eurasian children of French fathers, often members of the military. At the end of the war, the Fédération des Œuvres de l'Enfance Française en Indochine (FOEFI) [the Federation of Charities for French Children in Indochina], with the support of the French government, decided to "repatriate" the children to France, while leaving their mothers behind. From the 1950s to the mid-1970s, thousands of children were placed in foster homes or boarding schools in order to be acculturated and educated. This forced migration, clearly inspired by bio-politics, targeted the generational integration of Eurasian children. It gave rise to debates regarding the ends and means of the undertaking; other actors chose different methods. After the dissolution of the FOEFI, the former foster children formed an association based on the common identity uniting them. Their advancing age and their descendants pushed them to evoke other, more painful memories: the separation from their mothers and the quest for their fathers ; La colonisation française en Indochine a induit la naissance d'enfants métis eurasiens de pères français, souvent militaires. Á la fin de la guerre, la Fédération des Œuvres de l'Enfance Française en Indochine, avec le soutien de l'État, a décidé de les « rapatrier » en métropole, leurs mères restant sur place. Des années 1950 au milieu des années 1970, des milliers d'enfants ont été regroupés dans des foyers ou dispersés dans des dizaines d'internats dans le but de les acculturer et de les éduquer. Cette migration contrainte, qui relève clairement de la biopolitique, visait une intégration générationnelle des enfants eurasiens. Elle a donné lieu à des débats sur la fin et les moyens de l'entreprise, d'autres acteurs choisissant d'autres voies. Après la dissolution de la FOEFI, des anciens des foyers ont constitué une association afin de se retrouver dans l'identité commune les unissant. L'avancée dans la vie et leurs descendants les ...
International audience ; The decision to elect representatives to the European Parliament through universal suffrage, starting in 1979, was a novelty that did not please the Gaullists in the least. Nevertheless, Jacques Chirac's RPR mounted a campaign despite its lack of real interest in the European election. Fifth on the Gaullist list, Louise Weiss, "citizen of Europe", ensured that the RPR could claim at least one genuine European advocate amidst candidates who intended to defend the interests of France above all. The turnstile of candidates established by the RPR showed what little importance it accorded to this vote. After managing to remain on the constantly-changing election lists of 1984 and 1989, some Gaullist women were elected but it was clear that they did not play a major role in the assembly in Strasbourg. ; En 1979, l'élection au suffrage universel du Parlement européen est une nouveauté qui ne plait guère aux gaullistes. Néanmoins, le RPR de Jacques Chirac doit mener campagne sans appétence particulière pour l'Europe. Figurant en cinquième position sur la liste gaulliste, Louise Weiss, « citoyenne de l'Europe », est comme une caution européenne au milieu de candidats qui entendent surtout défendre les intérêts de la France. Le tourniquet instauré par le RPR montre le peu d'importance qu'il donne à ce scrutin. Aux élections de 1984 et 1989, sur des listes au périmètre changeant, quelques femmes gaullistes sont élues mais force est de constater qu'elles ne jouent pas un grand rôle au sein de l'assemblée de Strasbourg.