Die folgenden Links führen aus den jeweiligen lokalen Bibliotheken zum Volltext:
Alternativ können Sie versuchen, selbst über Ihren lokalen Bibliothekskatalog auf das gewünschte Dokument zuzugreifen.
Bei Zugriffsproblemen kontaktieren Sie uns gern.
5944 Ergebnisse
Sortierung:
The Maltese translation of the Bible is the product of literary and religious factors and, to a certain extent, private enterprise. For many long centuries, i.e. until the dosing years of the eighteenth century, the Maltese language was never used for literary purposes, the languages of education being Latin and Italian. The earlier Maltese writers found an enormous difficulty to reduce to some sort of Latin script a Semitic language which had many sounds that were absent in Romance languages. Moreover up to the beginning of the nineteenth century the education of the population was very poor. In the year 1836 there were only three Government Elementary schools: one in Valletta, the capital, another in Senglea and the third, very poorly attended, in Gozo, the sister Island, in all of which the instruction was of a meagre and wretched character. As there were very few who could write and read Maltese, the need of a Maltese translation of the Bible was not yet felt. ; N/A
BASE
Dr. Eugene Osterhaven has dedicated himself to the principle of the Reformation that all of life must be lived according to the Word of God as revealed in the Scriptures. This principle is significant not only for the life of the individual believer and the faith of the church. He also applied it to civil governments and public life. With the dissolving of transcendental foundations international law has practically disappeared and the world political picture is one of near chaos. What is needed is an adequate foundation on which a doctrine of the state can be built, one of our most urgent political tasks today. In our judgment that foundation must be derived from principles found in scripture. Here men learn that God is the Lord and that all authority and blessing derive from him. Professor Osterhaven thus stands with the whole Reformed tradition in affirming the public role of the Law of God which in the words of Calvin was recorded on "public" tablets. The Scriptures are not simply God's gift to believing individuals or the church, but to people of all ages. "And surely in this respect God has, by his singular providence, taken thought for mortals through all ages." In the Reformed tradition, the Bible as God's gift to his world is not a sectarian book.
BASE
In: Nations and nationalism: journal of the Association for the Study of Ethnicity and Nationalism, Band 11, Heft 2, S. 223-242
ISSN: 1354-5078
In: Political theology, Band 11, Heft 3, S. 410-430
ISSN: 1743-1719
In: Outre-terre: revue française de géopolitique, Band n o 5, Heft 4, S. 69-82
ISSN: 1951-624X
Intro -- Endpapers -- Title Page -- Dedication -- Contents -- Foreword -- One: Words to Dance to -- Paul Flynn-Choose Life: George Michael -- Freddy McConnell-David Bowie -- Mykki Blanco-Radical Genius: Vaginal Davis -- Mark Moore-Quentin Crisp -- David Furnish-Sylvester -- Elton John-Divine -- Two: Words of Joy -- Jack Guinness-RuPaul -- Courtney Act-Priscilla, Queen of the Desert -- Graham Norton-Armistead Maupin -- Gus Kenworthy-Adam Rippon -- Lady Phyll-Moud Goba: My Sister's Keeper -- Matthew Todd-Harvey Fierstein -- Three: Words to Inspire Change -- Munroe Bergdorf-Paris Is Burning -- Mae Martin-Tim Curry -- Hanne Gaby Odiele-Pidgeon Pagonis -- Paris Lees-Edward Enninful -- Tan France-Queer Eye -- Paula Akpan-Black British Lesbians -- Four: Words of Wisdom -- Amelia Abraham-Susan Sontag -- Hans Ulrich Obrist-Ever Félix González-Torres! -- Juliet Jacques-Pier Paolo Pasolini -- Joseph Cassara-Pedro Almodóvar -- Russell Tovey-David Robilliard -- Paul Mendez-A Love Letter to James Baldwin -- Artists -- A Note on the Endpapers and Maps -- About the Author -- Copyright -- About the Publisher.
Part I: Introducing project communication concepts -- Part II: Project knowledge areas -- Part III: Project lifecycle processes -- Part IV: Appendixes