Bahsamori: o tempo, as estações e as etiquetas sociais dos Yepamahsã (Tukano)
In: Coleção Reflexividades indígenas
18 Ergebnisse
Sortierung:
In: Coleção Reflexividades indígenas
In: Coleção reflexividades indígenas
In: Critical climate change
"Published through the Recovering Languages and Literacies of the Americas initiative, supported by the Andrew W. Mellon Foundation. The rich storytelling traditions of the Ashéninka Perené Arawaks of eastern Peru are showcased in this bilingual collection of traditional narratives, ethnographic accounts, women's autobiographical stories, songs, chants, and ritual speeches. The Ashéninkas are located in the colonization frontier at the foot of the eastern Andes and the western fringe of the Amazonian jungle. Unfortunately, their language has a slim chance of surviving because only about three hundred fluent speakers remain. This volume collects and preserves the power and vitality of Ashéninka oral and linguistic traditions, as told by thirty members of the Native community. Upper Perene Arawak Narratives of History, Landscape, and Ritual covers a range of themes in the Ashéninka oral tradition, through genres such as myths, folk tales, autobiographical accounts, and ethnographic texts about customs and rituals, as well as songs, chants, and oratory. Transcribed and translated by a specialist in Ashéninka language varieties, Elena Mihas, and grounded in the actual performances of Asheninka speakers, this collection makes these stories available in English for the first time. Each original text in Ashéninka is accompanied by an English translation and each theme is introduced with an essay providing biographical, cultural, and linguistic information. The result is a masterful, authoritative, yet entertaining and provocative collection of oral literature that vividly testifies to the power of Ashéninka storytelling"--
Huni kuin xenipabu hiwenibuki = Como viviam os antepassados Caxinauás = Cómo vivían los antepasados Cashinahuas -- Huni kuin yami nawaki nukuniki = Caxinauás encontrando Iaminauás = Cashinahuas encontrando a Yaminahuas -- Huni kuinen nawa kayabiki nukunibukiaki = Os Caxinauás e os Nauás verdadeiro = Los Cashinahuas y los Nahuas verdaderos -- Nawa anua = Na terra dos Nauás = En la terra de los Nahuas -- Paxkanibudan = Dispersão = Dispersión -- Hakatxu heneadan = Anexos = Anexos
In: Encuentros y saberes
In: Colección Educación en valores
The article analyses the notes, which were prepared by provisional investigation commissions formed by the Seimas, in which it was suggested that the Seimas should either agree or disagree on the abolition of the immunity of a Member of the Seimas. In the opinion of the author, an analysis of these notes permits to assert that these notes often have essential drawbacks: the notes contain insufficient arguments following which the commission substantiates its proposal that the Seimas should not give its consent to hold a Member of the Seimas criminally liable, to arrest him or restrict he freedom otherwise; at times such notes do not contain any such arguments at all; sometimes the commissions exceed the powers granted to them and undertake functions which are not characteristic of such commissions. The Constitution establishes the immunity of a Member of the Seimas not for the purpose that a Member of the Seimas who committed a crime could avoid criminal liability, but that he would not be held criminally liable in the absence of legal grounds, that he would not be persecuted for political or other similar reasons, and that no influence (which is prohibited by the Constitution) would be exerted on him due to his activity in the capacity of a Member of the Seimas.
BASE