Correspondence of Justo A. Santa Anna, Undersecretary of the Pro-Serrano Committee, Alejandro Velásquez López, Chief Clerk, Gen. Carlos A. Vidal, and Gen. Arturo Lazo de la Vega, president and secretary respectively of the Pro-Serrano Committee concerning reports on day and time of meetings to deal with election campaign matters. Expressions of support for Gen. Francisco R. Serrano in Puebla; recommendation in favor of Faustino Cortés, Col. Rómulo A. Villavicencio and Col. Jesús T. Ramírez. / Correspondencia entre Justo A. Santa Anna, Subsecretario del Comité Pro-Serrano; Alejandro Velázquez López, Oficial Mayor; Gral. Carlos A. Vidal y Gral. Arturo Lazo de la Vega, Presidente y Secretario General, respectivamente, del Comité Pro-Serrano, relativa a informes sobre día y hora de juntas para tratar asuntos de campaña. Manifestaciones de apoyo al Gral. Francisco R. Serrano en Puebla; recomendaciones a favor de Faustino Cortés, Corl. Rómulo A. Villavicencio y Corl. Jesús T. Ramírez.
Commentary on the current social and political situation in Mexico, in particular its disorganisation and depleted treasury following the war with Texas, and the government of Antonio López de Santa Anna
This essay analyses Antonio López de Santa Anna, the famous Mexican military man and politician in his Caribbean facet, studying particularly the moments when he lived and operated in the Gulf of Mexico and in the Caribbean Sea, in peace and in war, in Mexico or in the exile. With this perspective more data is given for an accurate interpretation of this personage and the contribution to the history of the zone. ; El presente texto analiza la figura del célebre militar y hombre público mexicano Antonio López de Santa Anna en su faceta caribeña, teniendo como guía los periodos en los que el caudillo mantuvo un contacto directo con la región: desde su nacimiento, a través de sus andanzas militares y de sus diversos intentos por incidir en la política de la zona, y hasta sus emblemáticos exilios. Con esta perspectiva se aportan datos para una más cabal interpretación del significado del personaje, al relacionarlo con la historia de la zona.
Anna Stilz is Laurance S. Rockefeller Professor of Politics at the University Center for Human Values at Princeton University. She is an important figure in contemporary political philosophy, especially in branches related to political authority, membership and obligation, territorial rights, nationalism, self-determination and language rights, inter alia. In this interview, we aim to elucidate the main arguments and normative claims of her book Territorial Sovereignty, especially the controversial topic of self-determination and secession. ; Anna Stilz es profesora Laurance S. Rockefeller de Política en el Centro Universitario de Valores Humanos de la Universidad de Princeton. Es una figura importante en la filosofía política contemporánea, especialmente en ramas relacionadas con la autoridad política, membresía y obligación, derechos territoriales, nacionalismo, autodeterminación y derechos lingüísticos, entre otros. En esta entrevista pretendemos dilucidar con ella los principales argumentos y reclamos normativos de su libro Soberanía Territorial, especialmente sobre el controvertido tema de la autodeterminación y la secesión.
Antonio López de Santa Anna es un personaje que se convirtió en un mito negativo de la historia mexicana. Su figura encarna todos los defectos de un político, es señalado como un traidor a la patria por el resultado de la Guerra contra Estados Unidos (1846-1848) y se le considera como el causante de las desgracias que vivió nuestro país en el siglo XIX. Pero el mito que hay alrededor del militar veracruzano resulta poco idóneo para lograr entender su participación en la historia mexicana. Aunque algunos investigadores han abordado la vida de este polémico personaje, como Agustín Yáñez, Santa Anna: Espectro de una sociedad (1982) o Enrique González Pedrero, País de un solo hombre.
Santa Anna, Antonio López de, 1794?-1876 ; Álvarez, Juan, 1790-1867 ; Santa Anna, Antonio López de, 1794?-1876 ; Álvarez, Juan, 1790-1867 ; Historia ; Caudillos ; Politica y gobierno ; Caciques (Líderes indígenas)
Afirma que Rusia es un protagonista intocado en donde campea la impunidad, los jerarcas del Kremlin se quedan campantes ante los asesinatos de periodistas. Hace alusión al caso de la periodista Anna Politkovskaya.
Praga: Escribir esta nota no ha sido nada fácil, no solo por el tema: una colega ajusticiada el 7 de octubre por un sicario que más de un interesado pudo haber pagado, sino porque en su Rusia natal los asesinatos no se han detenido (han muerto dos importante banqueros, uno de ellos el vicegobernador del Banco Central e incluso otro colega periodista de ITAR-TASS). ¿Es pura casualidad? ¿Es una muestra del inmenso témpano de hielo que se oculta en la desconocida Rusia de Vladimir Putin? Es el efecto de una democracia fallida. De paso, el asesinato ocurrió el mismo día en que el presidente ruso celebraba su cumpleaños, en este caso, el número 54. Desde 1993 hasta ahora, en Rusia han muerto, de 10 que se sabe, 43 periodistas. Al 15 de octubre de 2006 el barómetro de Reporteros Sin Fronteras señalaba que en el mundo había 60 periodistas y 24 colaboradores muertos, 130 periodistas encarcelados, tres colaboradores encarcelados y 56 ciberdisidentes encarcelados. Estadísticas, como decía Stalin.
Manifesto of Antonio López de Santa Anna, discussing political order, the constitution, government administration, elections, and civil law. Dated 26 May 1829
[ES]1902 es el año en el que el debate sobre la cuestión del divorcio en Italia llega a su apogeo, tanto en el Parlamento como en la calle. En la polémica campaña que separa laicos y católicos ya desde los últimos decenios del s. XIX, varias mujeres tomarán la palabra, unas a favor y otras en contra de las propuestas de ley presentadas en el Parlamento. Anna Franchi, prodivorcio, y Luisa Anzoletti, antidivorcio, a través de sus dos ensayos casi con el mismo título, Il divorzio e la donna, e Il divorzio e la donna italiana, son dos buenos ejemplos de lo que dio de sí un debate que en Italia no se materializaría en una ley hasta 1970. ; [EN]1902 is the year when the debate on the issue of divorce in Italy reaches its peak, both in Parliament and on the street. In the last decades of the XIX century there was a controversial campaign that separates laymen and Catholics. Several women rise their voices, in favor and against the proposals of law presented in the Parliament. Anna Franchi, pro divorce, and Luisa Anzoletti, against divorce, through two essays with almost the same title, Il divorzio e la donna, and Il divorzio e la donna italiana, are two good examples of what gave rise to a debate that in Italy it would not materialize in a law until 1970. ; Subvencionado por el Grupo de Investigación Reconocido de la Universidad de Salamanca "Escritoras y personajes femeninos en la literatura" (EPERFLIT)
La muerte sin descendencia del rey Carlos II trajo como consecuencia la elección de Felipe V, nieto de Luis XIV de Francia, como nuevo monarca de España. Su llegada estuvo precedida del exilio de la reina viuda, doña Mariana de Neoburgo, a Toledo. La estancia de esta durante cinco años y medio en la ciudad Imperial, alteró la vida de sus instituciones (cabildo catedralicio y Ayuntamiento) y del pueblo tanto desde el punto de vista social como político y económico. Su incidencia positiva o negativa en el curso de la vida capitalina es lo que se trata de analizar en este artículo. ; The death of the childless Charles II of Spain caused the election to the Spanish throne of Philip V, grandson of Louis XIV of France. His arrival to Spain was preceded by the exile to Toledo of the queen dowager Maria Anna of Neuburg. She lived in the city for five years and a half and this altered many aspects of its institutions (the Cathedral Chapter, the Toledo City Council) and of the inhabitants themselves. This paper examines both the positive and negative aspects in the social, political and economic impact of Maria Anna's exile in this city.
No es en los emocionados artículos publicados después de la muerte de Stalin en Marzo de 1953, sino en su segunda novela con una temática de la RDA, Das Vertrauen (La confianza), donde la escritora comunista Anna Seghers osa exponer su propia visión del dictador soviético. Muy consciente de las dificultades —y represalias políticas— de una aproximación demasiado realista a las circunstancias de su muerte, la cual necesariamente debería incluir la falsa acusación y el encarcelamiento injusto de los médicos que le atendieron en sus últimos días, la escritora opta por una exposición centrada en las distintas reacciones de personajes como el descontento obrero Janausch, el joven Thomas Helger, que empieza a cuestionar la omnipotencia del partido, su dogmática novia Lina Sachse, el honesto secretario del partido Richard Hagen, el anciano profesor Kart Waldstein, cuyos conceptos pedagógicos no encajan en las nuevas estructuras socialistas, o incluso de Woida o Berndt, que acaban de abandonar la RDA. El detalle de la descripción de sus sentimientos respecto a Stalin contrasta con la falta de una toma de posición clara por parte de la autora, lo cual no hace sino evidenciar la opinión que ella rehúsa explicitar públicamente. La imposible alabanza del hombre que destruyó la fe casi religiosa de Seghers en la realización de una sociedad verdaderamente justa ilustra la frustración del sueño de la utopía socialista en el mundo. ; It is not in the passionate articles that were published after the death of Stalin in March 1953, but in her second novel with a GDR subject, Das Vertrauen (Trust), that the communist author Anna Seghers dares to expose her own view of the Soviet dictator. Well aware of the difficulties –and political dangers– of offering a too realistic approach to the circumstances of his death, which include the false accusation and the unjust imprisonment of the doctors who attended him in his last days, the writer committed herself to a vision through the experiences of such characters as the old, unhappy worker Janausch, the much younger Thomas Helger, who slowly begins to question the omnipotence of the Party, his dogmatic girlfriend Lina Sachse, the honest Party secretary Richard Hagen, the old communist teacher Karl Waldstein, whose place in the new socialist structures no longer seems to matter, or even Woida and Berndt, who have fled to West Germany. The accurate description of their often clashing feelings about Stalin makes the author's unwillingness to give her final word more evident, which in fact confirms the opinion she publicly chooses to silence. Seghers' inability to praise the man who destroyed her quasireligious faith in the accomplishment of a truly just society speaks out nothing but her painful frustration about the realisation of the socialist utopia in the world
La presente tesis doctoral parte de la reflexión teórica acerca del papel de la lectura y la interpretación del texto a la hora de realizar una traducción literaria, en este caso concreto de poesía. Para llevar a cabo esta reflexión de manera práctica, se expone el trabajo de traducción del ruso al español de los dos poemas extensos más representativos de la poeta rusa Anna Ajmátova (1889-1966): «Réquiem» (1935-1940) y «Poema sin héroe» (1940-1962), dos obras que, por el contexto y subtexto que llevan implícitos, pueden resultar de difícil recepción y descodificación para el público español. En primer lugar, se ofrece una breve introducción general. A continuación se expone el cuerpo del trabajo de «Réquiem» y de «Poema sin héroe» en dos partes y siguiendo el mismo esquema: una introducción monográfica para contextualizar la obra y su significación literaria; la versión original de la obra acompañada de nuestra propuesta de traducción; y los «comentarios» destinados a realizar una exégesis específica de determinados versos en relación al subtexto cultural, social, político y biográfico del poema, con el objetivo de justificar, aclarar o mejorar la comprensión de la obra poética al lector no versado en cultura y literatura rusa. Al final de esta parte se presenta también un «glosario onomástico». La presente tesis se cierra con las conclusiones a las que hemos llegado con este trabajo práctico. ; Aquesta tesi es basa en la reflexió teòrica sobre el paper de la lectura i la interpretació del text a l´hora d'enfrontar-nos a la traducció literària, en aquest cas concret de poesia. Per realitzar aquesta reflexió d'una manera pràctica, s'exposa el treball de traducció del rus a l'espanyol dels dos poemes extensos més representatius de la poeta russa Anna Akhmàtova (1889-1966): «Rèquiem» (1935-1940) i «Poema sense heroi» (1940-1962), dues obres que, pel context i subtext que porten implícits, poden ser de difícil recepció i descodificació per al lector en llegua espanyola. En primer lloc, presentem una breu introducció. A continuació exposem el cos principal de la tesi en dues parts, dedicades respectivament a «Rèquiem» i «Poema sense heroi», i seguint el mateix esquema: una introducció monogràfica per contextualitzar l'obra i la seva importància literària; la versió original de l'obra acompanyada de la nostra proposta de traducció; i els «comentaris» destinats a realitzar una exegesi específica de determinats versos en relació al subtext cultural, social, polític i biogràfic del poema, amb la finalitat de justificar, aclarir o millorar la comprensió de l'obra poètica al lector no versat en literatura i cultura russa. Al final d'aquesta part es presenta també un «glossari onomàstic». Finalment, presentem les conclusions a les quals hem arribat en aquest treball pràctic. ; The source of this thesis is the theoretical consideration about the role of reading and interpretation of the text when translating a literary work; namely, in this particular case, poetry. To carry out this reflection in a practical way, this thesis presents the work of translation, from Russian to Spanish, of the most extense and representative two poems of Russian poet Anna Akhmatova (1889-1966): «Requiem» (1935-1940) and «Poem without a Hero» (1940-1962), two literaty works that, due to the context and subtext that they involve, could result in a difficult reception and decoding for the Spanish reader. First, this thesis provides a brief and general approach to the Russian literature in Spain. In addition, it also shows the main content of the work on «Requiem» and on «Poem without a Hero» in two parts, following the same outline: a monographic introduction in order to contextualize the work and its literary significance; the original version of the work accompanied by our proposal of translation; and the "comments" intended to perform a specific exegesis of particular verses regarding the cultural, social, political and biographical subtexts of the poem, aiming to justify, to clarify, or to improve the comprehension of the poetical work to the non skilled in Russian culture or literature reader. At the end of this part, we also present an "onomastic glossary". Finally, we present the conclusions reached through this practical work.
Pronunciamiento of Antonio López de Santa Anna, dated June 5 1823, concerning the taking up of arms against Agustín de Iturbide, the armed forces, religion, the constitution and the provinces. Possibly published Mexico City, 1823