Mr. Fernando Torreblanca submits for publication to EXCELSIOR a clarification about the termination of Antonio González Montero's job contract at the National Telegraphs. Note: This record was sorted under letter M, but the correct name is GONZALEZ MONTERO, Antonio. / El Sr. Fernando Torreblanca remite al diario EXCELSIOR la aclaración de que el Director General de Telégrafos Nacionales, Antonio González Montero, no ha sido cesado de su cargo. NOTA: Esta ficha se clasificó por error en la letra M pero el nombre correcto es GONZALEZ MONTERO, Antonio.
Telegrams of Major Antonio Herrera, Mr. Rafael Lara Comptroller General, and Gen. Alvaro Obregón, related to the payment of debt that the Secretariat of War and Navy has with Major Antonio Herrera; greetings and arrangements for a meeting. Files H-03 and L-01 / Telegramas entre el Mayor Antonio Herrera, Sr. Rafael Lara, Contralor General de la Nación y el Gral. Alvaro Obregón, relativos al pago del adeudo que la Secretaría de Guerra tiene con el Mayor Antonio Herrera; saludos y arreglo de una cita. Exps. H-03 y L-01
Correspondence of Mr. Antonio R. Peña; Adolfo de la Huerta, Interim President; Gen. Antonio I. Villarreal, Secretary of Agricultural Development; Dr. Cutberto Hidalgo, Undersecretary of Foreign Relations, and Gen. Alvaro Obregón, in which Mr. Peña requests Gen. Obregón, on behalf of the American Consul a copy of the speech that he gave at the banquet in Mazatlán. Gen. Obregón refers Mr. Antonio R. Peña to President Adolfo de la Huerta to establish a packing business in Sinaloa; also, Gen. Obregón refers Mr. Peña to Gen. Antonio Villarreal, Secretary of Agriculture and Development and to Dr. Cutberto Hidalgo, Undersecretary of foreign affairs for the same matter. Positive reply from the latter. Files P-13 and P-06 / Correspondencia entre los Srs. Antonio R. Peña; Adolfo de la Huerta, Presidente Interino; Gral. Antonio I. Villarreal, Secretario de Fomento y Agricultura; Dr. Cutberto Hidalgo, Subsecretario de Relaciones Exteriores y el Gral. Alvaro Obregón, en la que el primero le solicita al Gral. Obregón, a nombre del Cónsul americano, copia del discurso que pronunció en el banquete de Mazatlán. El Gral. Obregón recomienda con el Presidente Adolfo de la Huerta al Sr. Antonio R. Peña, quien desea instalar una empacadora en Sinaloa; asimismo, lo recomienda para el mismo asunto con el Gral. Antonio I. Villarreal, Secretario de Agricultura y Fomento y con el Dr. Cutberto Hidalgo, Subsecretario de Relaciones Exteriores. Respuesta afirmativa de los últimos. Exps. P-13 y P-06
Nas trilhas do indigenismo e Academia, na solidariedade e indignação, sempre de coração e mente abertos na doação incondicional à vida e ao saber, mas, acima de tudo, com muito amor, eficiência e determinação.Esse foi o Antonio que conheci no caminho e com o qual partilhei momentos importantes, como amigos sinceros e leais na luta pelos povos indígenas e pela justiça.
Correspondence between Mr. Antonio Perea Robles of the guard of Maritime Customs of Mazatlán, Sinaloa, and Gen. Alvaro Obregón, in which the former declares his endorsement and sympathy of his candidacy. Reply thanking him. Mr. Antonio Perea Robles informs Gen. Alvaro Obregón of the enthusiasm for his candidacy in Sinaloa. / Correspondencia entre el Sr. Antonio Perea Robles del resguardo de la Aduana Marítima de Mazatlán, Sin. y el Gral. Alvaro Obregón, en la que el primero manifiesta al Gral. Obregón su adhesión y simpatía por su candidatura. Respuesta agradeciendo. El Sr. Antonio Perea Robles comunica al Gral. Alvaro Obregón el entusiasmo que hay por su candidatura en Sinaloa.
Mr. Antonio Ferrer's letter to Gen. Alvaro Obregón endorsing his election campaign. / Carta del Sr. Antonio M. Ferrer al Gral. Alvaro Obregón dándole su apoyo para la campaña electoral.
Letter from Mr. Antonio Villa F. to Gen. Alvaro Obregón, congratulating him on his political career. / Carta del Sr. Antonio Villa F. al Gral. Alvaro Obregón felicitándolo por su carrera política.
Letter from Mr. Antonio Escudero (Jr.) to Gen. Alvaro Obregón volunteering to work for his presidential campaign. / Carta del Sr. Antonio Escudero (hijo) al Gral. Alvaro Obregón, poniéndose a sus órdenes para trabajar en la campaña presidencial.
Letter from Lt. Antonio Lara to Gen. Alvaro Obregón, requesting a letter of recommendation in order to obtain employment in Gendarmerie Corps. / Carta del Tte. Antonio Lara al Gral. Alvaro Obregón, solicitándole una carta de recomendación para conseguir un empleo en el Cuerpo de la Gendarmería.
Telegram to Mr. Juan Antonio Carrillo from Gen. Alvaro Obregón informing that both B.A. José Inés Novelo and Rafael Zubarán Capmany will be visiting him. / Telegrama al Sr. Juan Antonio Carrillo del Gral. Alvaro Obregón, informando que lo visitarán los licenciados José Inés Novelo y Rafael Zubarán Capmany.
Letter from Mr. Antonio Falcón Hidalgo to Gen. Alvaro Obregón putting his print shop at his disposal for the political campaign advertising; he mentioned the Carranza family as reference. / Carta del Sr. Antonio Falcón Hidalgo al Gral. Alvaro Obregón, ofreciendo su taller tipográfico para trabajos de propaganda política; da como referencia a la familia Carranza.
Verlagsinfo: À data da sua morte, em 2004, António Champalimaud construíra uma fortuna incomparável entre os mais ricos de Portugal. Aos 19 anos pegara nos negócios do pai e multiplicara o seu valor várias vezes com apostas bem-sucedidas na banca, cimentos e seguros. A sua vida foi, no entanto, muito mais do que gerir negócios e acumular riqueza. Tinha uma personalidade forte e carismática que marcou familiares e amigos e lhe deu visibilidade na sociedade portuguesa. Um temperamento apaixonado, que se comprazia com a natureza africana e o mato brasileiro. Uma curiosidade intelectual grande, que o fez ter interesses variados e aprofundar gostos. Sempre, uma vontade de deixar marca para a posteridade, que o levou a entregar-se de corpo e alma a tudo o que fez, e a enveredar no final da vida pela filantropia. Ninguém melhor do que Jaime Nogueira Pinto para retratar esta personalidade fascinante, seu percurso, obra e legado. Tendo privado com António Champalimaud e conhecendo muitos dos seus familiares, amigos e colaboradores chegados, Jaime Nogueira Pinto escreveu este Olhar para dar a conhecer histórias desconhecidas e fotografias nunca antes vistas de um dos portugueses que mais marcou a sociedade e a economia do século XX português.
Correspondence exhanged between Antonio Galván Duque, Chief Clerk of the Private Secretariat an Mr. Fernando Torreblana, in which the first reports of bombings against the House of Representatives and the Obregonista Headquarters. Response of acknowledgement. / Correspondencia entre Antonio Galván Duque, Oficial Mayor de la Secretaría Particular y el Sr. Fernando Torreblanca, en la que el primero informa de atentados dinamiteros contra Cámara y Centro Director Obregonista. Respuestas de enterado.
Telegram from the Chief of Staff at the President's Office, Antonio Galván Duque to Mr. Fernando Torreblanca informing of the death of rebel "Cavazos" and of the execution by firing squad of García Vigil and Diéguez. / Telegrama del Oficial Mayor de la Presidencia, Antonio Galván Duque al Sr. Fernando Torreblanca. Le informa de la muerte del rebelde "Cavazos" y del fusilamiento de García Vigil y Diéguez.