Search results
Filter
13 results
Sort by:
Morada de mis antepasados: una historia sefardí: de Monastir a Temuco
In: Colección Fuente clara 13
Rohat Alakom bütün kitapları, 4, Türk edebiyatında Kürtler
In: Avesta 334
In: Araştırma 19
La vida de Adolf Hitler: el Haman moderno
In: Search and research : lectures and papers 21
In: ʿIyun ṿe-ḥeḳer : hartsaʾot u-masot 21
In: עיון וחקר, הרצאות ומסות 21
La Vida de Adof Hitler: El Haman Moderno (The LIfe of Adolf Hitler: The Modern Haman), Salonica, 1933, text and content of a Ladino booklet / by Shmuel Refael -- Bibliography -- Supplement to the Axion Newspaper [English translation of the booklet] -- Translator's note -- Supplement to the Axion newspaper (the Ladino text) -- Documents
Di dîroka me ya nêzîk de bûyereke girîng: kuştina Seîd Elçî û Dr. Şıvan
In: Weşanên Bîr 1
In: Belge, lêkolîn û lêgerîn 1,1
Wer sind die Êziden?: êzidische Kinder und Jugendliche stellen Fragen zu ihrer Religion, Identität und Migration ; in Deutsch und Kurdisch (Kurmancî)
Seit den jüngsten Verfolgungen der Jesiden im Irak ist die religiöse Minderheit fast täglich Thema von Nachrichten und Presse - aber grundlegende Informationen und Medien zu ihrer Kultur und Religion sind rar. Das vorliegende Buch, zweisprachig in Deutsch und Kurdisch erschienen, ist kein religionspädagogisches Buch, sondern ein Dialog und Wissensaustauch des Autors Jan Ilhan Kizilhan mit jesidischen Kindern und Jugendlichen. Da es an schriftlichen Quellen fehlt, sind in der Kultur der Jesiden vor allem mündliche Überlieferungen von Bedeutung. Um vor diesem Hintergrund zuverlässiges Wissen zu sichern und auch Menschen mit anderen Glaubens- und Denkhaltungen zugänglich zu machen, hat Jan Ilhan Kizilhan in Gesprächen mit jesidischen Kindern und Jugendlichen Antworten zu drängenden Fragen jesidischer Menschen gesucht. Neben Fragen zu Geschichte und Religion geht es dabei ebenso um Kriegs-, Trauma- und Migrationserfahrungen. Auch für Nicht-Jesiden ein einzigartiges Buch für das gegenseitige Verstehen und die Kenntnis zu tagespolitischen Ereignissen. Für ältere Kinder und Jugendliche verständlich, genauso jedoch für Erwachsene interessant ohne Vergleichstitel. Wichtig für alle Büchereien! (Susanne Brandt)
Ethnography from the mission field: the Hoffmann Collection of Cultural Knowledge
Introduction -- In and from the field: a journey into the life of a 'mission-ethnographer' and his co-producers Annekie Joubert Part 1 Historic contextualisation / Lize Kriel Part 2 Corpus of Hoffmann's ethnographic articles Gerrie Grobler, Annekie Joubert, Inge Kosch Rites of passage Article 1 Engagement and marriage among the Sotho people in the Woodbush Mountains of the Transvaal = Peeletso le lenyalo Basothong ba Lebowa ba Dithabeng tsa Woodbush go la Transfala (1913) -- Article 2 The initiation school of the Sotho people in the Woodbush Mountains of the Transvaal = Koma ya banna ya Basotho ba Lebowa ba Dithabeng tsa Woodbush go la Transfala (1915) Folklore: stories from the Transvaal Article 3 Folktales and stories of the natives in Northern Transvaal = Dinonwane le dikanegelo tsa Basotho ba Lebowa (1915) -- Article 4 Folktales and stories of the natives in Northern Transvaal = Dinonwane le dikanegelo tsa Basotho ba Lebowa (1916) -- Article 5 Folktales and stories of the natives in Northern Transvaal Dinonwane le dikanegelo tsa Basotho ba Lebowa (1916) -- Article 6 Folktales and stories of the natives in Northern Transvaal = Dinonwane le dikanegelo tsa Basotho ba Lebowa (1916) Mother and child Article 7 Sotho texts from the Woodbush Mountains in the Transvaal = Dingwalwa tsa Sesotho tse di tswago Dithabeng tsa Woodbush go la Transfala (1928) Witchcraft, gods, prophets, spirits and totems Article 8 Sotho texts from the Woodbush Mountains in the Transvaal = Dingwalwa tsa Sesotho tse di tswago Dithabeng tsa Woodbush go la Transfala (1928/29) -- Article 9 Sotho texts from the Woodbush Mountains in the Transvaal: totems and prohibitions = Dingwalwa tsa Sesotho tse di tswago Dithabeng tsa Woodbush go la Transfala: Meano le Dikganetso (1920/31) -- Article 10 Sotho texts from the Woodbush Mountains in the Transvaal: Spirits that are with some stones and other things and witchcraft = Dingwalwa tsa Sesotho tse di tswago Dithabeng tsa Woodbush go la Transfala: Moya wo o nago le maswika a mangwe le ge e le dilo tse dingwe le boloi (1931/32) -- Article 11 Sotho texts from the Woodbush Mountains in the Transvaal: The soul in death and after death = Dingwalwa tsa Sesotho tse di tswago Dithabeng tsa Woodbush go la Transfala: Moya wa motho mohlang wa lehu le ka morago ga lehu (1932) Land, laws and punishment Article 12 Sotho texts from the Woodbush Mountains in the Transvaal: Legal practices of the Northern Sotho people = Dingwalwa tsa Sesotho tse di tswago Dithabeng tsa Woodbush go la Transfala: Tiriso ya melao ya Basotho ba Lebowa (1933/34) -- Article 13 Sotho texts from the Woodbush Mountains in the Transvaal: Legal practices of the Northern Sotho people = Dingwalwa tsa Sesotho tse di tswago Dithabeng tsa Woodbush go la Transfala: Tiriso ya melao ya Basotho ba Lebowa (1933/34) -- Article 14 Sotho texts from the Woodbush Mountains in the Transvaal: Legal practices of the Northern Sotho people = Dingwalwa tsa Sesotho tse di tswago Dithabeng tsa Woodbush go la Transfala: Tiriso ya melao ya Basotho ba Lebowa (1933/34) -- Article 15 Sotho texts from the Woodbush Mountains in the Transvaal: Legal practices of the Northern Sotho people = Dingwalwa tsa Sesotho tse di tswago Dithabeng tsa Woodbush go la Transfala: Tiriso ya melao ya Basotho ba Lebowa (1933/34) People, politics and government Article 16 Sotho texts from the Woodbush Mountains in the Transvaal: Political organisation = Dingwalwa tsa Sesotho tse di tswago Dithabeng tsa Woodbush go la Transfala: Peakanyo ya borerapuso (1937/38) -- Article 17 Sotho texts from the Woodbush Mountains in the Transvaal: Political organisation = Dingwalwa tsa Sesotho tse di tswago Dithabeng tsa Woodbush go la Transfala: Peakanyo ya borerapuso (1937/38) -- Article 18 Sotho texts from the Woodbush Mountains in the Transvaal: Political organisation = Dingwalwa tsa Sesotho tse di tswago Dithabeng tsa Woodbush go la Transfala: Peakanyo ya borerapuso (1937/38) Home, habits and conduct Article 19 Customs and traditions of the Sotho people in Northern Transvaal = Mekgwa le botlwaelo bja Basotho ba Transfala-Lebowa (1956) -- Article 20 Customs and traditions of the Sotho people in Northern Transvaal = Mekgwa le botlwaelo bja Basotho ba Transfala-Lebowa (1956) -- Article 21 Customs and traditions of the Sotho people in Northern Transvaal = Mekgwa le botlwaelo bja Basotho ba Transfala-Lebowa (1957) -- Article 22 Customs and traditions of the Sotho people in Northern Transvaal = Mekgwa le botlwaelo bja Basotho ba Transfala-Lebowa (1957) -- Article 23 Customs and traditions of the Sotho people in Northern Transvaal = Mekgwa le botlwaelo bja Basotho ba Transfala-Lebowa (1958) -- Article 24 Customs and traditions of the Sotho people in Northern Transvaal = Mekgwa le botlwaelo bja Basotho ba Transfala-Lebowa (1958) Obituary : In remembrance of missionary C. Hoffmann (1963) E. Kahler-Meyer Part 3 Orthographic developments and grammatical observations Inge Kosch
Çîroka koçberên bêparêzer: kurdên elmanyayê
In: [Lîs] 159
In: Lêkolînên Kurdewar 10
Memo Şahin tarafından yazılan Kurden Elmanyaye kitabını incelemektesiniz. Kurden Elmanyaye hakkında yorumları okuyup kitabın konusu, özeti, fiyatı hakkında bilgi edinebilirsiniz. Açıklama: Di seri de wx dixwazim bi du minakan, bi du serpehatiyan dest pe bikim: Ya yekem di Tebaxa sala 1984'an de qewimi. Li oteleke li Tarabya bi armanca virxandina perspektif u tekiliyen Yekitiya Ewropa u Tiryikeye, civineke ku zanyar u siyasetmedaren Tirk u Navneteweyi beşdar bubun, pek hat. Ez ji di civine de amada bum u min xwest ku bala beşdaran bikişinim ser buyeren li Anatoliyaye pek ten u wan ji bo qebulkirina pirsa Kurd u çareserkirina we bikim xwediye hesassiyeteke. Min got: "Heke ev pisrgirek neye çareserkirin, we bibe mina pisrgireka Filistin u we dimensiyonek, şeweyeke din bigire." Li ser ve reaksiyona beşdaren Tirk tuj bu u bi yekdengi li dij ve ditina min derketin u wiha gotin: "Tu behsa çi diki, tu dixwazi çi bibeji; li Tirkiyeye Kurs nin in."