Die folgenden Links führen aus den jeweiligen lokalen Bibliotheken zum Volltext:
Alternativ können Sie versuchen, selbst über Ihren lokalen Bibliothekskatalog auf das gewünschte Dokument zuzugreifen.
Bei Zugriffsproblemen kontaktieren Sie uns gern.
15 Ergebnisse
Sortierung:
In: Encuentros y saberes
In: Kleine Reihe des Sorbischen Instituts 19
"The current volume presents a selection of 126 texts in Uyghur posted in public spaces, translated, and annotated for this book. The author started photographing Uyghur texts in 2008 at the time of the Beijing olympics and continued to do so during 2009, the year of the so-called "Urumqi uprising" of July 5. This event generated a stream of texts posted in public spaces that reflected the efforts made by the authorities to re-establish control. In the course of his travels in the years thereafter the author continued to add to the corpus of photographed Uyghur texts. At the same time he started collecting, as comprehensively as possible, various types of folders, brochures, handouts, and product wrappings with texts illustrating aspects of Uyghur culture and society. The texts, published here for the first time, are primary source materials documenting a wide variety of aspects of daily life of the Uyghurs in Shinjang. The implicit messages or explicit references contained in many of these texts give them significance as clues towards an understanding of the existential realities they reflect or illustrate."--Provided by publisher
""12. Ovayeri inoshikantzi eentsi (The Warriors Kidnapped Children) Ines Perez de Santos""""13. Nonkinkitsatakotero nayironi (I Will Tell about My Deceased Mother-in-Law) Victorina Rosas de Castro""; ""14. Tsika okanta nosaikantakari Marankiaroki (How We Settled Down in Bajo Marankiari) Bertha Rodriguez de Caleb""; ""15. Tsika okanta noaakoventakiri matsipaye (How I Witnessed Events Involving Witches) Bertha Rodriguez de Caleb""; ""PART TWO: LANDSCAPE""; ""16. Ashiropanko (The Iron House) Gerardo Castro Manuela""
In: Colección Educación en valores
In: Regionale Literaturen Europas 2
Huni kuin xenipabu hiwenibuki = Como viviam os antepassados Caxinauás = Cómo vivían los antepasados Cashinahuas -- Huni kuin yami nawaki nukuniki = Caxinauás encontrando Iaminauás = Cashinahuas encontrando a Yaminahuas -- Huni kuinen nawa kayabiki nukunibukiaki = Os Caxinauás e os Nauás verdadeiro = Los Cashinahuas y los Nahuas verdaderos -- Nawa anua = Na terra dos Nauás = En la terra de los Nahuas -- Paxkanibudan = Dispersão = Dispersión -- Hakatxu heneadan = Anexos = Anexos
In: Schriftenreihe zur politischen Bildung 3
World Affairs Online