Suchergebnisse
Filter
6 Ergebnisse
Sortierung:
World Affairs Online
World Affairs Online
World Affairs Online
Grappling with the beast: indigenous southern African responses to colonialism, 1840-1930
In: European expansion and indigenous response v. 6
In: Brill ebook titles
Preliminary Material /P. Limb , N. Etherington and P. Midgley -- Indigenous Southern Africans And Colonialism: Introduction /Norman Etherington -- Reactions To Colonialism In Southern Africa: Some Historiographical Reflections /Chris Saunders -- Fenders Of Space: Kgatla Territorial Expansion Under Boer And British Rule, 1840–1920 /Fred Morton -- Intermediaries Of Class, Nation, And Gender In The African Response To Colonialism In South Africa, 1890s–1920s /Peter Limb -- Pastoral Modernity, Territoriality And Colonial Transformations In Central Namibia, 1860s–1904 /Dag Henrichsen -- Social And Political Responses To Colonialism On The Margins: Community, Chieftaincy And Ethnicity In Bulilima-Mangwe, Zimbabwe, 1890–1930 /Enocent Msindo -- Conflict And Negotiation Along The Lower Vaal River: Correspondence From The Tswana-Language Newspaper Mokaeri Oa Becuana /Stephen C. Volz and Part T. Mgadla -- Renaissance Men: Ntsikana, A. C. Jordan, S. E. K. Mqhayi And South Africa's Cultural Awakening /Peter Midgley -- African Intellectual And Literary Responses To Colonial Modernity In South Africa /Ntongela Masilela -- \'Then Came The Whiteman\': An African Poet And Polemicist On The Fateful Encounter /Grant Christison -- World Visions: 'Native Missionaries,' Mission Networks And Critiques Of Colonialism In Nineteenth-Century South Africa And Canada /Tolly Bradford -- Bibliography /P. Limb , N. Etherington and P. Midgley -- Index /P. Limb , N. Etherington and P. Midgley.
World Affairs Online
Ubushakashatsi mu Bumenyi Nyamuntu n'Imibanire y'Abantu
Research in developed countries is often considered as a means to pave the way towards sustainable development in different areas of the society including science and technology, the economy, governance and security. Researchers in developing countries rarely have the opportunity to use their indigenous languages to design, plan and conduct research. Nor do they communicate in their indigenous languages to share their insights and learnings from other parts of the world with colleagues or students. Utilising the languages that researchers, students and teachers, policymakers, the community, and others interested in research understand better can help to generate new knowledge embedded in local realities where sustainable development needs to take root. That is why this book is in Kinyarwanda. The authors hope that writing this book in Kinyarwanda will increase research capacity in the humanities and social sciences in Rwanda and in the region. And that it will increase interaction between all key stakeholders in the planning and conducting of research as well as in analysing, monitoring and evaluating the research process and its outputs.] - Mu bihugu byakataje mu majyambere, usanga ubushakashatsi ari itara rimurikira ibikorwa by'amajyambere kandi bukaba n'umuyoboro w'iterambere rirambye haba mu bukungu, ubumenyi n'ikoranabuhanga, imibereho myiza y'abaturage, imiyoborere y'igihugu, umutekano n'ibindi. Kuba abashakashatsi bo mu bihugu bikiri mu nzira y'amajyamberere badakoresha cyane indimi zabo kavukire mu gukora ubushakashatsi no mu guhererekanya n'abandi ubumenyi bwavumbuwe hirya no hino ku isi bishobora kuba biri ku isonga mu bibangamira iterambere rirambye, ryihuta kandi rigera kuri benshi. Gukoresha ururimi abenegihugu bahuriyeho mu nzego zose – abashakashatsi, abanyeshuri n'abarimu, abafata ibyemezo, abaturage n'abandi bakenera ubushakashatsi cyangwa ibyabuvuyemo – bishobora gutuma hahangwa ubumenyi bwegereye abagenerwabikorwa, bakabugira ubwabo, bakabusangira kandi bakabusigasira. Ngicyo icyatumwe twandika iki gitabo mu Kinyarwanda. Tugamije kuzamura ireme ry'ubushakashatsi mu bumenyi nyamuntu n'imibanire y'abantu. Tugamije kandi kwimakaza ubwumvane hagati y'abafatanyabikorwa bose haba mu gutegura umushinga w'ubushakashatsi, kuwushyira mu bikorwa, gusesengura, kugenzura ndetse no gusuzuma uko ubushakashatsi bwagenze n'umusaruro bwatanze.