The French today school was born with the French revolution, then with the establishment of the republic. It was for a long time in a good harmony with the French nation. The school was the guarantee for equality to accede to education. Yet, since some decades, French education evolution knows ups and downs, like other countries. Especially, the teacher training system is labouring to find the structure corresponding to the real needs of the school which must answer to several cultural and social challenges. Since 1989, the teacher training structure had been concerned with three reforms of first importance. With the coming of a left government in 2012, a new reform is coming very soon. The new political power seems to have understood that change for a better education will not pass through the only teacher training system reform, but through general structural reforms. Thinking over refondation of school is engaged since September of the present year. ; Née avec la révolution française puis l'établissement du régime républicain, l'école française actuelle a longtemps été en phase avec la nation française. Elle fut longtemps la garantie de l'égalité de l'accès à l'instruction. Cependant, depuis plusieurs décennies, l'éducation française connaît, comme la plupart des pays, une évolution chaotique de son système éducatif. Plus particulièrement, le système de formation des enseignants peine à trouver la structure qui répondrait aux besoins réels d'une école qui doit faire face à de nombreux défis culturels et sociétaux. Depuis 1989, le système de formation a connu trois réformes majeures en France. Avec l'arrivée d'un gouvernement de gauche au pouvoir en 2012, il s'apprête à connaître une quatrième réforme de fond. Le nouveau pouvoir politique semble avoir compris que l'amélioration de l'éducation ne passe pas par la seule solution de la formation des enseignants, mais par un ensemble de réformes structurelles. La réflexion sur la refondation de l'école s'est engagée dès septembre 2012.The French today school was born with the French revolution, then with the establishment of the republic. It was for a long time in a good harmony with the French nation. The school was the guarantee for equality to accede to education. Yet, since some decades, French education evolution knows ups and downs, like other countries. Especially, the teacher training system is labouring to find the structure corresponding to the real needs of the school which must answer to several cultural and social challenges. Since 1989, the teacher training structure had been concerned with three reforms of first importance. With the coming of a left government in 2012, a new reform is coming very soon. The new political power seems to have understood that change for a better education will not pass through the only teacher training system reform, but through general structural reforms. Thinking over refondation of school is engaged since September of the present year.
Este artículo tratará de revisar las causas y la incidencia de la precariedad en las relaciones sociolaborales francesas, para entender las formas en que las nuevas composiciones del trabajo y sus expresiones en los movimientos de huelga pueden conducir, como causa y efecto principal, a una repolitización de los sectores precarizados, tratando de generar nuevas vías para una acción colectiva enraizada en la empresa y su territorio, y mejorando la centralidad en la orientación de los sindicatos y los movimientos sociales. Para esto apuntaremos algunos aspectos relevantes para diagnosticar las causas y la incidencia de la precariedad sociolaboral en Francia. Veremos el rol que estos sectores precarizados, empezando por los jóvenes, han tenido en los movimientos de huelga general acontecidos en los últimos años para terminar, en la tercera parte, con una presentación de algunas huelgas locales en ámbitos laborales dónde el trabajo precario se ha normalizado en los últimos tiempos.
En este artículo vamos a presentar una muestra de la manera como en Francia, la aclamada cuna y morada de la libertad de expresión, se censura, persigue, e incluso se encarcela a quienes se atreven a criticar el lobby israelí o sus posturas no están en sintonía con el pensamiento "tibio", de derecha, del mundo académico y cultural.
This article explores and analyses a particular group of middle-class social reformers who, sharing a mutual kinship directed towards social welfare during the Progressive era, achieved political prominence during the New Deal period, developing powerful networks as a means of transcending and defying the limited domestic sphere, and acquiring a larger voice in the public arena, a male-dominated realm for years. Looking back to the first women's groups from the antebellum period to demonstrate the origin of the first political organization and the outset of a new concept about female friendship, this article maintains the hypothesis that Frances Perkins's unprecedented appointment as the first female Secretary of Labor in 1933 was due to a two-fold reason: the response Florence Kelley aroused in her and the women's web tactics, having Mary Dewson at the center, to deconstruct the politics of the time empowering her in an androcentric world. ; El presente artículo explora un grupo minoritario de mujeres reformistas de clase media, las cuales, unidas por una afinidad mutua basada en el bienestar social durante la época Progresista, lograron alcanzar prominencia política durante el período denominado New Deal, desarrollando redes poderosas de mujeres como medio para poder adquirir mayor protagonismo en la esfera pública, para poder así trascender y desafiar la esfera limitada de domesticidad. Remontándose a los primeros grupos de mujeres que se formaron en el período anterior a la Guerra Civil americana para así demostrar cómo, a través de los primeros intentos de organización política, floreció también un nuevo concepto de amistad femenina, este artículo mantiene la hipótesis de que el nombramiento sin precedentes de Frances Perkins como la primera mujer Secretaria de Trabajo en 1933 fue debido a dos razones: la respuesta que la activista Florence Kelley despertó en Perkins y las diferentes tácticas que las mujeres, dentro de la red, emplearon, orquestadas principalmente por Mary Dewson, para deconstruir la política de la época, empoderándola en un mundo androcéntrico.
Essay on freemasonry, exploring its origins, myths and the reasons for both positive and negative public reactions to it. Possible author given as [Miguel] Cabral de Noroña. The initials C. N. appear at the end
La legislación de la Unión Europea sobre la libertad de circulación de los ciudadanos comunitarios se basa en la Directiva 200/38/CE, que protege asimismo a los miembros de sus familias, independientemente de su país de origen. El artículo 18 del Tratado CE y el artículo 27 de la Directiva 2004/38/CE no se opone a que la legislación nacional permita restringir el derecho de un nacional de un Estado miembro a trasladarse al territorio de otro Estado miembro, en particular por haber sido repatriado anteriormente del mismo debido a que se encontraba en él en "situación ilegal", siempre que la conducta personal de ese nacional constituya una amenaza real, actual y suficientemente grave contra intereses fundamentales de la sociedad y que la medida restrictiva prevista sea apropiada para garantizar la consecución del objetivo que persigue y no vaya más allá de lo que sea necesario para alcanzarlo; corresponde al órgano jurisdiccional nacional establecer si ello es así en el asunto del que conoce. La expulsión por parte del Gobierno Francés de ciudadanos comunitarios, especialmente gitanos, motivó las críticas de la Comisión Europea y de la sociedad comunitaria en general; sosteniendo que las medidas francesas podrían expresar una política implícitamente racista o segregacionista. La reciente cumbre de jefes de Estado y gobierno de la Unión Europea respaldó al presidente de Francia Sarkozy en relación a las medidas que este adoptó con respecto a la inmigración, rechazando implícitamente la dura crítica que realizara la comisaria de la Comisión Europea, quien había comparado estas medidas a las adoptadas por Hitler en la segunda guerra mundial. Se destacan que parecidas acciones adoptaron otros países europeos, a vía de ejemplo: Italia, Suecia, Alemania, Dinamarca, etc.; pero que no tuvieron un impacto mediático como las medidas del presidente Sarkozy, a lo que se agrega que la circular emitida por las fuerzas policiales cometieron un error al poner especial énfasis en la expulsión de "gitanos rumanos". Los derechos y limitaciones de los ciudadanos comunitarios son básicamente los siguientes: DERECHO DE RESIDENCIA. Los ciudadanos de la UE tienen derecho a residir en otros Estados miembros por un periodo de hasta tres meses sin estar sometidos a otra condición o formalidad que la de estar en posesión de un documento de identidad o pasaporte válido. El periodo puede ser superior a tres meses si tiene un trabajo en el Estado de acogida; si dispone de recursos suficientes, así como de un seguro de enfermedad; si está matriculado en un centro público o privado. LIMITACIONES DEL DERECHO DE ENTRADA Y RESIDENCIA. Los Estados miembros pueden limitar la libertad de circulación y residencia de un ciudadano de la Unión o un miembro de su familia por razones de orden público, seguridad pública o salud pública, las medidas adoptadas por estas razones deben ajustarse al principio de proporcionalidad y basarse en la conducta personal del interesado, que debe constituir una amenaza real y suficientemente grave que afecte a un interés fundamental de la sociedad. Para comprobar si el interesado constituye un peligro para el orden público el Estado de acogida puede pedir al de origen información sobre los antecedentes penales. GARANTIAS PROCESALES. Cuando se tome una decisión contra un ciudadano de la UE por razones de orden público, seguridad pública o salud pública, el interesado podrá interponer los recursos judiciales, y en su caso administrativos, del Estado de acogida o solicitar la revisión de la misma. Cuando la solicitud de recursos vaya acompañada de la solicitud de una orden provisional de suspensión de la ejecución de dicha decisión, no podrá producirse la expulsión.PROTECCION CONTRA LA EXPULSION. Antes de tomar una decisión de expulsión del territorio por razones de orden público o de seguridad pública, el Estado miembro de acogida debe tener en cuenta, en particular, la duración de la residencia del interesado en su territorio, su edad, su estado de salud, su situación familiar y económica, su integración social y cultural y la importancia de los vínculos con su país de origen. El Estado miembro de acogida no podrá tomar una decisión de expulsión contra un ciudadano de la UE o un miembro de su familia que haya adquirido un derecho de residencia permanente en su territorio, excepto por motivos graves de orden público o seguridad pública. La Comisión Europea finalmente renunció a denunciar a Francia por discriminación dando un plazo de dos semanas, al igual que a otros países, para corregir los fallos de la legislación nacional en la trasposición de la directiva del 2004. El Gobierno francés propuso a su parlamento recientemente, en relación a la ley de inmigración, una serie de disposiciones jurídicas que establecen condiciones para los inmigrantes que son: PERDIDA DE LA NACIONALIDAD. Los ciudadanos franceses de origen extranjero podrán perder la nacionalidad si en los primeros diez años con este título atentan contra la vida de un agente de policía, de un militar de gendarmería o de cualquier otra persona depositaria de la autoridad pública. "ABUSO" DE ESTANCIAS CORTAS. En teoría, los europeos se benefician de una total libertad de movimiento y circulación en cualquier país europeo durante tres meses. La ley establece la expulsión para aquellos que abusen de esta práctica, esto es, si multiplican sus "estancias cortas" y los "viajes de ida y vuelta con intención de quedarse en el territorio" si constituye "una carga no razonable para la asistencia social".MATRIMONIOS DE CONVENIENCIA. Casarse con la mera intención de obtener la nacionalidad francesa podrá acarrear una multa de 30.000 euros y de hasta siete años de prisión. EXPULSION. A los inmigrantes sin papeles que hayan sido apercibidos ya para abandonar Francia podrán añadírseles la prohibición de pisar territorio francés durante cinco años, "salvo razón humanitaria". EXTRANJEROS ENFERMOS. Hasta ahora, un extranjero, enfermo gravemente, puede quedarse en Francia "si no tiene acceso efectivo al tratamiento que necesita". La ley cambiará el texto. Ahora será "si en el país de origen no existe ese tratamiento". Las ONG aducen que en países pobres existen muchos tratamientos a los que la población normalmente no tiene acceso.*Escritor, Periodista, Analista Internacional, Ex Embajador.
Fannie Coralie Perkins, o Frances Perkins, fue una figura clave para el mundo laboral en Estados Unidos. Su gran compromiso con la sociedad de la época la llevaron a convertirse en una de las principales impulsoras de la Ley de Seguridad Social. Este artículo pretende profundizar toda su trayectoria política. ; Fannie Coralie Perkins, or Frances Perkins, was a key figure for working world in United States. Her great commitment with the society in that time brought her to become one of the main supporter of the Social Security Law. This article aims to go deeper into her political career.
From the 1983 March for equality and against racism to the 2005 urban riots in France, the African diaspora has multiplied attempts to gain some visibility in the French public sphere. These militant mobilizations happened in response to discrimination and segregation. This paper concerns itself with the relation between spatiality and distress in France during the last three decades. Building on shanty towns, slums and the banlieues, I offer an interpretation of the relation between African immigrants and their descendants on the one hand, and the French society on the other. Through a reading of Mehdi Charef's Le thé au Harem d'Archi Ahmed (1983) and Thomté Ryam's Banlieue noire (2006), I maintain that the management of space is an indicator of the social disqualification that afro descendants suffer from in France nowadays. It is my ultimate contention that the colonial paradigm is of paramount importance in understanding the ways in which daily life in France is a permanent thinking on the paradoxical inclusive exclusion that structures social relations. ; De la marche pour l'égalité et contre le racisme en 1983 aux émeutes de banlieues une vingtaine d'années plus tard, les citoyens français issus de l'immigration africaine ont multiplié les tentatives de visibilité sur la scène publique française. Au cœur de ces mouvements de manifestation militante, se trouvent les problématiques de discrimination et de ségrégation. Cet article s'intéresse aux rapports existants entre la spatialité et le désespoir dans la France depuis une trentaine d'années. M'appuyant sur les espaces que sont les bidonvilles et les cités de transit, puis les banlieues, je propose une analyse de la relation entre les immigrés africains et leur descendance d'une part, et la société française d'autre part. A partir d'une lecture des romans Le thé au harem d'Archi Ahmed de Mehdi Charef (1983) et Banlieue noire de Thomté Ryam (2006), je maintiens que l'occupation et la gestion de l'espace sont des marqueurs de la disqualification sociale des jeunes afro-descendants en France de nos jours. Le but ultime de cette réflexion est de proposer que le paradigme colonial est nécessaire à la compréhension des manières dont la vie dans les espaces d'exclusion en France est une réflexion permanente sur le paradoxe de l'exclusion inclusive qui structure les rapports sociaux.
Essay in two parts: a historical-critical overview of freemasonry, and a description of a democratic Masonic Constitution. Part two divided into chapters concerning the Masonic institutions and society, and the supreme power of the Order. Previously published in 'Crónica del Progreso', 19 September 1865
This file does not belong to the subseries "Monetary Commission", it was found in "General Correspondence" in the Fernando Torreblanca Fond. Due to its contents, which complete the information in this series, it was moved here. It contains "General Alvaro Obregón's account with the General Treasury of the Nation, taken from account copies sent out by the French Bank of Mexico", "Attachment for General Alvaro Obregón's Account with the General Treasury of the Nation, taken from a copy of the account sent out by the French Bank of Mexico 'Official Account'". "Transactions corresponding to General Alvaro Obregón's 'Special Account' with the French Bank of Mexico". By mistake, these files were considered in the official count. Balance report for Gen. Alvaro Obregón's special account. "Gen. Alvaro Obregón's Account with the General Treasury of the Nation, taken from account copies sent out by the French Bank of Mexico". Certified copies of deposit slips and money orders are attached. Official letter from the Department of the Comptroller of the Executive Branch informing President Obregón that his account with the Federal Government has been paid off due to the amounts submitted by various oil companies in payment of their taxes. These amounts were deposited in the French Bank of Mexico. Bank statements reflecting this account activity are attached. / Este expediente no pertenece de origen a la subserie "Comisión Monetaria", se encontró en "Correspondencia General" del Fondo Fernando Torreblanca, pero en atención a que su contenido completa la información de la documentación de esta serie, se procedió a integarlo. Contiene "Cuenta del Señor General Don Alvaro Obregón con la Tesorería General de la Nación extractada de las copias de cuenta que rinde el Banco Francés de México" "Anexo a la cuenta del Señor General Don Alvaro Obregón con la Tesorería General de la Nación, extractada de la copia de cuenta rendida por la Banque Française du Mexique 'Cuenta Oficial'". "Operaciones correspondientes a la 'Cuenta Especial' del Señor General Don Alvaro Obregón con la Banque Française du Mexique" y que por error estaban consideradas en la cuenta oficial. Relación de saldos en cuenta especial del General Alvaro Obregón. "Cuenta del Señor General Don Alvaro Obregón con la Tesorería General de la Nación, extractada de las copias de cuenta que rinde la Banque Française du Mexique". Se anexan copias certificadas de los recibos de depósito y de las órdenes de pago. Oficio del Departamento de Contraloría del Poder Ejecutivo en el que informan al Presidente Obregón que ha quedado saldada su cuenta con el Gobierno Federal con motivo de las cantidades que le entregaron diversas compañías petroleras a cuenta de impuestos y cuyo importe se depositó en el Banco Francés de México. Se anexan copias de los movimientos bancarios que acreditan los movimientos.