Né en 1884 à Kota Gedang, Sumatra Ouest, Agoes Salim fit ses études dans une école hollandaise à Tanjung Pinang, Riau, puis au fameux lycée Willem III de Batavia. Ses succès lui valurent le statut d'Européen en 1904. L'année suivante, grâce à l'intervention de Snouck Hurgronje, il fut nommé traducteur auprès du consulat hollandais de Djeddah, en charge des pèlerins en provenance de l'Archipel. Cet article analyse la situation et l'évolution de Agoes Salim entre deux métropoles symboliques : La Mekke et Batavia, c'est-à-dire sa double identité de musulman indonésien et de fonctionnaire hollandais. Le cahier de photos qui l'accompagne montre Agoes Salim dans ses activités quotidiennes, ses loisirs et sa famille, et donne aussi un apreçu des conditions du pèlerinage au tournant du XXe siècle.
One of the fundamental traits of the Old Ethiopian Regime is the close link between land ownership and participation in the exercise of the move. In Mecca, the minority of landowners Amhara resident in town around churches, schools and government, proud of their ancient Christian civilization and their Solomonic genealogy, and aware of the superiority of their written culture. Oromo Meah, majority, folded in the countryside, have simultaneously lost their land rights and their independence from their defeat by troops Menilek (about 1870-1880). For nearly a century, no assimilation was possible between the chosen people of the victors and the vanquished who left swathes of their collective memory, submitting to the law of the masters. To this rule, beyond the few auxiliary Mecca of Amhara who have broken with their origins and received land rights and scraps of power. On the other hand, Galila, isolated on Wonn, false banana growers represent an enclave of peace, while throughout Mecca, the Amhara camp as an occupying army. The Revolution of 1974 provides striking proof when the old regime collapsed in a few days the announcement of Agrarian Reform. With the earth, the military surrendered to Mecca their traditions and language on radio and taught in schools. For some time, the firmed authorities try to control the land through cooperatives and show reluctance to return to the dominant Amharic character. The Mecca did they do that to change teachers? ; L'un des traits fondamentaux de l'Ancien Régime Ethiopien est la liaison étroite entre la possession de la terre et la participation à l'exercice du mouvoir. Au Meč̣č̣a , la minorité des propriétaires fonciers Amhara résident en ville autour des églises, des écoles et des administrations, fiers de leur antique civilisation chrétienne et de leur généalogie salomonienne, et conscients de la supériorité de leur culture écrite. Les Oromo Méa, majoritaires, repliés dans les campagnes, ont perdu simultanément leurs droits sur la terre et leur indépendance depuis leur ...
Amghar, Samir: Les nouvelles voies de l'islam de France. - S. 9-12 Amghar, Samir: Les salafistes français: une nouvelle aristocratie religieuse? - S. 13-32 Frégosi, Franck: Les musulmans lai͏ques en France: une mouvance plurielle et paradoxale. - S. 33-44 Boubekeur, Amel: L'islam est-il soluble dans le Mecca Cola? Marché de la culture islamique et nouveaux supports de religiosité en Occident. - S. 45-65 Amiraux, Valérie: Existe-t-il une discrimination religieuse des musulmans en France? - S. 67-81
International audience ; In the Levant, mandates were not established in an empty space but inherited an already mature and complex health situation that they had to take into account. The health policy of the French mandate in Lebanon and Syria clearly stood at the crossroads of a medicine based on beneficence, which relied on a dense network of private and community healthcare institutions, and of a security-oriented medicine based on building defenses against epidemics and continuing a history of international public health in the region. Fighting against outbreaks of malaria or cholera, and securing a sanitary land route for the pilgrimage to Mecca were the major areas of this health policy, which was marked by a shortage of financial, rather than human, resources, and was unable to develop a large scale social and sanitary project. ; Au Levant, les mandats ne s'établissent pas sur un espace vierge, mais héritent d'une situation sanitaire déjà mûre et complexe dont ils doivent tenir compte. L'action sanitaire du mandat français au Liban et en Syrie s'inscrit ainsi au carrefour d'une médecine de bienfaisance, qui s'appuie sur un réseau dense d'institutions de soin privées et communautaires, et d'une médecine sécuritaire de défense contre les épidémies, dans la continuité de l'histoire de la santé publique internationale dans la région. Lutte contre les flambées de paludisme ou de choléra, sécurisation sanitaire de la route terrestre du pèlerinage à La Mecque constituent les axes majeurs d'une politique de santé marquée par la pénurie, de moyens financiers plus que d'hommes, et qui s'est montrée incapable d'élaborer un projet social et sanitaire d'envergure.
International audience ; In the Levant, mandates were not established in an empty space but inherited an already mature and complex health situation that they had to take into account. The health policy of the French mandate in Lebanon and Syria clearly stood at the crossroads of a medicine based on beneficence, which relied on a dense network of private and community healthcare institutions, and of a security-oriented medicine based on building defenses against epidemics and continuing a history of international public health in the region. Fighting against outbreaks of malaria or cholera, and securing a sanitary land route for the pilgrimage to Mecca were the major areas of this health policy, which was marked by a shortage of financial, rather than human, resources, and was unable to develop a large scale social and sanitary project. ; Au Levant, les mandats ne s'établissent pas sur un espace vierge, mais héritent d'une situation sanitaire déjà mûre et complexe dont ils doivent tenir compte. L'action sanitaire du mandat français au Liban et en Syrie s'inscrit ainsi au carrefour d'une médecine de bienfaisance, qui s'appuie sur un réseau dense d'institutions de soin privées et communautaires, et d'une médecine sécuritaire de défense contre les épidémies, dans la continuité de l'histoire de la santé publique internationale dans la région. Lutte contre les flambées de paludisme ou de choléra, sécurisation sanitaire de la route terrestre du pèlerinage à La Mecque constituent les axes majeurs d'une politique de santé marquée par la pénurie, de moyens financiers plus que d'hommes, et qui s'est montrée incapable d'élaborer un projet social et sanitaire d'envergure.
International audience ; In the Levant, mandates were not established in an empty space but inherited an already mature and complex health situation that they had to take into account. The health policy of the French mandate in Lebanon and Syria clearly stood at the crossroads of a medicine based on beneficence, which relied on a dense network of private and community healthcare institutions, and of a security-oriented medicine based on building defenses against epidemics and continuing a history of international public health in the region. Fighting against outbreaks of malaria or cholera, and securing a sanitary land route for the pilgrimage to Mecca were the major areas of this health policy, which was marked by a shortage of financial, rather than human, resources, and was unable to develop a large scale social and sanitary project. ; Au Levant, les mandats ne s'établissent pas sur un espace vierge, mais héritent d'une situation sanitaire déjà mûre et complexe dont ils doivent tenir compte. L'action sanitaire du mandat français au Liban et en Syrie s'inscrit ainsi au carrefour d'une médecine de bienfaisance, qui s'appuie sur un réseau dense d'institutions de soin privées et communautaires, et d'une médecine sécuritaire de défense contre les épidémies, dans la continuité de l'histoire de la santé publique internationale dans la région. Lutte contre les flambées de paludisme ou de choléra, sécurisation sanitaire de la route terrestre du pèlerinage à La Mecque constituent les axes majeurs d'une politique de santé marquée par la pénurie, de moyens financiers plus que d'hommes, et qui s'est montrée incapable d'élaborer un projet social et sanitaire d'envergure.
International audience ; In the Levant, mandates were not established in an empty space but inherited an already mature and complex health situation that they had to take into account. The health policy of the French mandate in Lebanon and Syria clearly stood at the crossroads of a medicine based on beneficence, which relied on a dense network of private and community healthcare institutions, and of a security-oriented medicine based on building defenses against epidemics and continuing a history of international public health in the region. Fighting against outbreaks of malaria or cholera, and securing a sanitary land route for the pilgrimage to Mecca were the major areas of this health policy, which was marked by a shortage of financial, rather than human, resources, and was unable to develop a large scale social and sanitary project. ; Au Levant, les mandats ne s'établissent pas sur un espace vierge, mais héritent d'une situation sanitaire déjà mûre et complexe dont ils doivent tenir compte. L'action sanitaire du mandat français au Liban et en Syrie s'inscrit ainsi au carrefour d'une médecine de bienfaisance, qui s'appuie sur un réseau dense d'institutions de soin privées et communautaires, et d'une médecine sécuritaire de défense contre les épidémies, dans la continuité de l'histoire de la santé publique internationale dans la région. Lutte contre les flambées de paludisme ou de choléra, sécurisation sanitaire de la route terrestre du pèlerinage à La Mecque constituent les axes majeurs d'une politique de santé marquée par la pénurie, de moyens financiers plus que d'hommes, et qui s'est montrée incapable d'élaborer un projet social et sanitaire d'envergure.
International audience ; In the Levant, mandates were not established in an empty space but inherited an already mature and complex health situation that they had to take into account. The health policy of the French mandate in Lebanon and Syria clearly stood at the crossroads of a medicine based on beneficence, which relied on a dense network of private and community healthcare institutions, and of a security-oriented medicine based on building defenses against epidemics and continuing a history of international public health in the region. Fighting against outbreaks of malaria or cholera, and securing a sanitary land route for the pilgrimage to Mecca were the major areas of this health policy, which was marked by a shortage of financial, rather than human, resources, and was unable to develop a large scale social and sanitary project. ; Au Levant, les mandats ne s'établissent pas sur un espace vierge, mais héritent d'une situation sanitaire déjà mûre et complexe dont ils doivent tenir compte. L'action sanitaire du mandat français au Liban et en Syrie s'inscrit ainsi au carrefour d'une médecine de bienfaisance, qui s'appuie sur un réseau dense d'institutions de soin privées et communautaires, et d'une médecine sécuritaire de défense contre les épidémies, dans la continuité de l'histoire de la santé publique internationale dans la région. Lutte contre les flambées de paludisme ou de choléra, sécurisation sanitaire de la route terrestre du pèlerinage à La Mecque constituent les axes majeurs d'une politique de santé marquée par la pénurie, de moyens financiers plus que d'hommes, et qui s'est montrée incapable d'élaborer un projet social et sanitaire d'envergure.
Justice and unjusticiability : perspectives and issues between history and comparison /Ermanno Calzolaio, Luigi Lacchè --Denial of justice and forms of responsibility of the judge : paradigms of non-justiciability in the modern age /Giuseppe Mecca --Si iudex non facit iustitiam : equity (aequitas, billichkeit) reconsidered /Ulrike Müßig --The never-ending debate on the 'non-justiciability' of social rights /Erik Longo --Injusticiabilité et souveraineté /Pierre Serrand --L'injusticiabilité devant le Conseil constitutionnel /Vanessa Barbé --L'injusticiabilité de la crise constitutionnelle polonaise : contribution à la théorie normativiste du droit /Wojciech Zagorski.