[4], 212, [4] leaves ; Translation of: De republica bene instituenda, paraenesis. ; With two final contents leaves and an errata leaf; the last leaf is blank. ; Reproduction of the original in the Henry E. Huntington Library and Art Gallery.
The members of the Triumvirate, formed in April 1561 as a Catholic party, were the Duc de Guise, the Duc de Montmorency, and Saint-André. They opposed the Protestant party, led by Condé, and here make several demands of the King and the Queen-Regent (Catherine de Medicis) as they marched on Paris with a large army. Condé responds with his own demand to free the King and Queen from political enslavement. ; Electronic reproduction; [48] p. ; 21 cm. (4to)
The paper describes the permeation of the Croatian language with adjacent languages that were frequently used as languages of political domination or great prestige. The author speaks about the language power of the Croatian South and the Croatian North. In Europe, more precisely in West and Central Europe, there is hardly any other nation on whose territory so many languages were spoken as it is the case with Croatia, especially in its South. However, this fact did not prevent the Croats to become one united nation in the 19th century. The only language with which Croatian was in actual conflict was Hungarian
Marcus Tullius Cicero, sometimes anglicized as Tully, (106 BCE - 43 BCE), was a Roman philosopher, statesman, lawyer, orator, political theorist, Roman consul and constitutionalist. He came from a wealthy municipal family of the equestrian order, and is widely considered one of Rome's greatest orators and prose stylists. He published most of his speeches himself, 58 of them have been conserved in the original, of about 100 we know parts. ; Marcus Tullius Cicero (106 BCE - 43 BCE) war ein römischer Politiker, Anwalt, Schriftsteller und Philosoph, der berühmteste Redner Roms und Konsul im Jahr 63 v. Chr. Cicero wird noch heute als der herausragende Redner der römischen Antike bezeichnet. Cicero hat die meisten seiner Reden selbst veröffentlicht; 58 Reden sind (teilweise lückenhaft) im Originaltext erhalten, etwa 100 durch Titel oder Bruchstücke bekannt.
In this article we intend to briefly approach the dismantling of the logocentric word that is articulated in the novel The Art of the Word by Enrique Lihn. We will give account of how the novel insists- above all- on the hidden aggression behind discourses, especially that of the paternalistic imposition of language and the authoritarian nature that constitutes it. We will see that -in the novel- these attributes will be represented by the character of the Protector. It will allude to the dictators who have affected Latin America and more specifically will be talking about the dictator, Augusto Pinochet. But also, it will give account of how the discourses sponsored by these dictators are nothing more than a neurotic repetition of the old foundational discourses. In this case, we will analyze the subversion that Lihn makes of the different Hispano-American essays that served to shape the cultural, political and educational structures that prevail -to a greater or lesser extent- up to our days and that are perpetuated in dictatorships such as Pinochet's. We will analyze how Miranda- fictional space of the novel- will become for us the representation of the obscurities of the Spanish-American collective personality and of those perversions that have not been assumed by the conscious, so that they continue to perpetuate themselves in time. The analysis we will make of some intertexts will invite us to remember at each step the character of construction that the discourses have and will invite us to problematize the places in which these are disarticulated and in which they come to degrade our category of person. ; En este artículo pretendemos aproximarnos brevemente al desmonte de la palabra logocéntrica que se articula en la novela El Arte de la Palabra de Enrique Lihn. Daremos cuenta de cómo la novela insiste -sobre todo- en la agresión escondida detrás de los discursos, especialmente el de la imposición paternalista del lenguaje y el carácter autoritario que lo constituye. Veremos que -en la novela- estos atributos estarán representados por el personaje del Protector. Este aludirá a los dictadores que han asolado Hispanoamérica y más específicamente a Augusto Pinochet. Sobre todo, dará cuenta de cómo los discursos patrocinados por estos dictadores no son más que una repetición neurótica de los antiguos discursos fundacionales. En este caso, analizaremos la subversión que hace de los distintos discursos ensayísticos hispanoamericanos que sirvieron a la conformación de las estructuras culturales, políticas y educacionales que prevalecen -en mayor o menor medida- hasta nuestros días y que se perpetúan en dictaduras como las de Pinochet. Analizaremos cómo Miranda -espacio ficcional de la novela- se irá convirtiendo en la representación de las oscuridades de la personalidad colectiva hispanoamericana y de aquellas perversiones que no han querido ser asumidas por el consciente, de modo que siguen perpetuándose en el tiempo. El análisis que haremos de algunos intertextos nos invitará a recordar a cada paso el carácter de construcción que tienen los discursos y nos invitará a problematizar los lugares en los que estos se desarticulan y en los que llegan a degradar nuestra categoría de persona.