Abstract Most scholars working on the concept of transculturality consider it a modern phenomenon, but we can discover forms of transculturality already in the Middle Ages, and this in terms of political, scholarly, artistic, medical and literary exchanges. Within the framework of Mediterranean Studies, this article examines the extraordinary case of Rudolf von Ems' Der guote Gêrhart (ca. 1220–1225) which illustrates how much the Mediterranean world proved to be a highly useful backdrop for the description of transcultural exchanges between the protagonist and a Moroccan castellan, Stranmûr. The verse narrative is based on the experiences of a wealthy Cologne merchant who proves to be extraordinarily open to other cultures, languages and religions and encounters an equally minded Muslim lord. We would not be far off by describing the poet's projections as a case of medieval tolerance.
No other issue in our times of globalization has aroused such passionate debate as the increasingly complex transborder movements of people of all ethnicities, with the self-perceived "from-heres" often struggling to maintain the illusion of separateness.
Zugriffsoptionen:
Die folgenden Links führen aus den jeweiligen lokalen Bibliotheken zum Volltext:
The breakout and spread of the SARS‐COV‐2/COVID‐19 virus in early 2020 caused a drastic increase in blatant racism and microaggressions against Asians/people of Asian descent. The rise of anti‐Asian racism can be viewed as a repeat of a century‐long narrative of Yellow Peril against Asian newcomers in western societies. While some reports/studies explained the phenomenon with the hegemony of race relations, it is imperative to examine the experiences of anti‐Asian racism in the context of the fast‐changing geopolitical economy and transcultural relations. Using the conceptual frameworks of Intellectual Migration and transculturalism, this study examines how the rise of anti‐Asian racism during the COVID‐19 pandemic affected Chinese international students in Nova Scotia and if their experience of racialization was critical enough to change their post‐graduation plan of staying in Canada or not. In order to provide an overview of international student experiences in Nova Scotia and to assess the significance of ethnicity and racism as factors in student mobility, we analyzed the data from two research projects. First, survey and individual interview data from the IM (Intellectual Migration) Halifax project provided detailed insights on Chinese international students' study and living experiences during the pandemic and their post‐graduation plans. Second, survey and focus group data from the NSIS (Nova Scotia International Students) project allowed a comparison of pandemic experiences between Chinese and other international students in the province of Nova Scotia. This case study aimed to examine the experiences of racialization among Chinese international students in Nova Scotia and assess the extent to which their post‐graduation mobility is shaped by racialization.
The Kichwas or Otavalos are an indigenous people culturally and historically linked to the city of Otavalo in Ecuador. These people incorporate practices of migration, trade and musical interpretation as a way of living, but also as a part of their cultural identity. The Kichwas have been defined as indigenous subjects in dynamics of cultural change. Indeed, this cultural change is due to daily practice of transnational migration. Since 1940, many Kichwas have migrated to Colombia in order to make commercial exchanges. Afterwards, the Kichwas have organized themselves as a colony in Bogotá, and later as an indigenous government institution named 'Cabildo Indígena'. Across the political action of the Cabildo, an official history of migration and settlement of these indigenous people in Colombia was constructed. In this history, migration, trade, music, prestige, solidarity and companionship are legitimized as symbolic elements of Kichwa cultural identity. This legitimation is possible through narratives of 'próceres' and 'pioneros' that represent the settlement of the Kichwas in the city. ; Los kichwas u otavalos son un pueblo indígena andino ligado histórica y culturalmente a la ciudad de Otavalo en el norte del Ecuador. Estos incorporan las prácticas de la migración, el comercio y la interpretación musical como estilo de vida, pero también como parte de su identidad cultural. Desde la práctica cotidiana de la migración trasnacional, los kichwas se han definido como sujetos indígenas a la luz del cambio y la movilidad. Desde 1940, tuvo lugar un éxodo de kichwas a Colombia. Algunas familias pertenecientes a este grupo étnico migraron al país con el fin de realizar intercambios comerciales. Con el tiempo, los kichwas se conformaron como colonia en Bogotá y más tarde, se organizaron políticamente como cabildo indígena. A través de la acción del cabildo, se han fundado historias oficiales donde la migración y el comercio, sumadas a cualidades como el prestigio, la solidaridad y el compañerismo, se legitiman como ...
This volume offers eight studies on different historical and present-day aspects of leisure in Asia. It critically engages with the predominant Eurocentric focus of leisure studies, bringing into the discussion a number of crucial issues such as the role of leisure as a transcultural contact zone. The volume engages with a field that has been rapidly growing due to the heightened role of leisure activities in defining a person's identity, the fading of the work/leisure divide in the post-industrial age, and the increasing economic importance of leisure pursuits such as tourism. Bringing Asia into the discussion contributes in resetting the study of leisure into a truly global context. Abstract in other languages - Dieser Band vereint acht Studien zu verschiedenen historischen und aktuellen Aspekten von Freizeit in Asien. Er setzt sich kritisch mit dem vorherrschenden eurozentrischen Schwerpunkt der Freizeitforschung auseinander und bringt eine Reihe von zentralen Fragen wie etwa die Rolle der Freizeit als transkultureller Kontaktzone in die Diskussion mit ein. Der Band beschäftigt sich mit einem Gebiet, das aufgrund der verstärkten Bedeutung von Freizeitaktivitäten für die Definition der Identität einer Person, der sich verwischenden Grenzen zwischen Arbeit und Freizeit im postindustriellen Zeitalter und der zunehmenden wirtschaftlichen Bedeutung von Freizeitaktivitäten wie dem Tourismus rasch wächst. Die Einbeziehung Asiens in die Diskussion trägt dazu bei, das Freizeitforschung in einen globalen Kontext zu stellen.
This volume offers a fresh perspective on the copy and the practice of copying, two topics that, while the focus of much academic discussion in recent decades, have been underrepresented in the discourse on transculturality. Here, experts from a wide range of academic disciplines present their views on the copy from a transcultural perspective, seeking not to define the copy uniformly, but to reveal its dynamic and transformative power. The copy and the practice of copying are thus presented as constituents of transculturality via thought-provoking contributions on topics spanning time periods from antiquity to the present, and regions from Asia to Europe. In so doing, these contributions aim to create the basis for a novel, interdisciplinary discourse on the copy and its transcultural impact throughout history.
Passing Through Shanghai examines how children experience international mobility. Focusing on a specific yet diverse group of expatriate youths in contemporary Shanghai, the book investigates how children negotiate cultural identity when they are subject to the highly mobile and often privileged lifestyle associated with their parent's international careers. The ethnographic fieldwork that informs the book was carried out in Shanghai from 2010 to 2012 and focused on expatriate teenagers' everyday practices, their lives at international schools, their engagement with the city, their dreams and aspirations, as well as their questions of belonging. The book's ethnographic approach captures the "in-between" state of moving while growing up and explores teenage practices and positionings in this transitory situation. The teenagers' own perspectives and experiences of living in expatriate communities contribute to a larger view of the interdependence and contradictions between the aspired flexibility of twenty-first century identities and the rigidity of cultural divisions based on nationality, ethnicity, gender, and class.
Artist collectives emerge as driving forces in the art field. They activate new spaces as locales of artistic practice and display. They shape emerging formats, from neighborhood arts projects to largescale biennials. In their practice, the artists challenge established notions of art as well as hegemonic circumscriptions of locality. This book results from a long-term engagement with artists in Nepal and Bangladesh and follows an actor-centered approach to unravel notions of contemporaneity and collectivity. Its focus on collaborative art practices together with its multi-scalar and translocal perspective urges us to rethink the use of terms such as the city, the region or the global that often transport hierarchies. oapen abstract other languages - Künstler*innenkollektive entwickeln sich zu einer treibenden Kraft im Kunstfeld. Sie aktivieren neue Räume für künstlerische Praxis und Präsentation. Sie gestalten neu aufkommende Formate, von Kunstprojekten in der Nachbarschaft bis hin zu großangelegten Biennalen. In ihrer Praxis hinterfragen die Kunstschaffenden etablierte Kunstbegriffe sowie hegemoniale Umschreibungen von Lokalität. Dieses Buch ist das Ergebnis einer langjährigen Arbeit mit zeitgenössischen Kunstschaffenden in Nepal und Bangladesch. Es verfolgt einen akteurszentrierten Ansatz, um die Begriffe contemporaneity und collectivity zu entschlüsseln. Sein Fokus auf kollaborative Kunstpraktiken in Verbindung mit einer multiskalaren und translokalen Perspektive fordert uns dazu auf, die Verwendung von häufig Hierarchien transportierenden Begriffen wie Stadt, Region oder Globalität zu überdenken.
This rich ethnographic and socio-historical account uncovers how toxicity and safety are expressed transculturally in a globalizing world. For the first time, it unpacks the "pharmaceutical nexus" of mercury in Tibetan medicine (Sowa Rigpa) where, since the thirteenth century, it has mainly been used in the form of tsotel. Tsotel, an organometallic mercury sulfide compound, is added in small amounts to specific medicines to enhance the potency of other ingredients. In concordance with tantric Buddhist ideas, Tibetan medical practitioners confront and tame poisonous substances, and instead of avoiding or expelling them, transform them into potent medicines and elixirs.
Recently, the UN Environment Programme's global ban on mercury, the Minamata Convention, has sparked debates on the use of mercury in Asian medicines. As Asian medical traditions increasingly intersect with biomedical science and technology, what is at stake when Tibetan medical practitioners in India and Nepal, researchers, and regulators negotiate mercury's toxicity and safety? Who determines what is "toxic" and what is "safe," and how? What does this mean for the future of traditional Asian medical and pharmaceutical practices? - Diese umfassende ethnografische und sozio-historische Forschungsarbeit zeigt, wie verschiedene Sichtweisen von Toxizität und Sicherheit in einer globalisierenden Welt transkulturell zum Ausdruck kommen. Das Buch untersucht erstmalig den "pharmaceutical nexus" von Quecksilber in der tibetischen Medizin (Sowa Rigpa). Dort wird es seit dem 13. Jahrhundert hauptsächlich in Form von tsotel, einer metallorganischen Quecksilbersulfidverbindung verwendet, welches in kleinen Mengen bestimmten Arzneimitteln zugesetzt wird, um die Wirksamkeit anderer Inhaltsstoffe zu verbessern. In Übereinstimmung mit tantrisch-buddhistischen Ideen setzen sich tibetische Ärzte mit giftigen Substanzen auseinander und verwandeln sie durch "Zähmung" in wirksame Medikamente und Elixiere, anstatt sie zu vermeiden oder auszuleiten.
Seit kurzem löst das vom Umweltprogramm der Vereinten Nationen initiierte weltweite Minamata-Übereinkommen Debatten über die Verwendung von Quecksilber in asiatischen Arzneimitteln aus. In diesem Zusammenhang interagieren asiatische Medizintraditionen zunehmend mit biomedizinischer Wissenschaft und Technologie. Dabei stellt sich die Frage, was auf dem Spiel steht, wenn tibetische Ärzte in Indien und Nepal, Forscher und Aufsichtsbehörden die Toxizität und Sicherheit von Quecksilber unterschiedlich definieren. Wer bestimmt, was "giftig" und was "sicher" ist, und wie? Was bedeutet dies für die Zukunft der traditionellen asiatischen medizinischen und pharmazeutischen Praxis?
Many societies are experiencing growing longevity and population ageing simultaneously with increasing urbanization and mobilities. Such fundamental demographic and structural shifts have been reflected in a multitude of narratives and strategies how to "age well" in view of rapidly transforming environments, mobilities of people and changing social relations. This volume explores the transcultural dimensions of ageing and care through close-up ethnographic and literary case studies in South Asia, as well as one European case study from a South Asian researcher's view. By critically engaging with Eurocentric aspects in ageing studies, the eleven contributions of this volume highlight how perspectives from the Global South shed light on transcultural entanglements and connectivities of experiences of care and ageing. - Neben zunehmender Urbanisierung und Mobilität erleben viele Gesellschaften gleichzeitig steigende Lebenserwartungen und ein Älterwerden ihrer Gesamtbevölkerung. Solch grundlegende demografische und strukturelle Veränderungen spiegeln sich in einer Vielzahl von Narrativen und Strategien wider, wie ein "gutes Alter(n)" angesichts sich rapide transformierender Umgebungen, der Mobilität von Menschen und sich wandelnder sozialer Beziehungen aussehen kann. Dieser Band erforscht die transkulturellen Dimensionen von Alter(n) und Care in ethnografischen und literarischen Fallstudien sowohl in Südasien als auch in einer südasiatischen Studie in Europa. Die elf Beiträge dieses Bandes setzen sich kritisch mit eurozentrischen Aspekten in der Alter(n)sforschung auseinander und untersuchen, wie Perspektiven aus dem Globalen Süden transkulturelle Verflechtungen und Konnektivitäten von Care- und Alter(n)serfahrungen aufzeigen können.