Cicero, Agrarian speeches: introduction, text, translation, and commentary
In: Oxford scholarly editions online
41 Ergebnisse
Sortierung:
In: Oxford scholarly editions online
Unearthed in 1528 at Lyon, the Tabula Lugdunensis preserves the longest speech of a Roman emperor to survive in epigraphic form. In AD 48 Claudius addressed the senate to press a petition by elites of north-western Gaul to hold senatorial rank and office. In support he demonstrated Rome's history of constitutional innovation, particularly in integrating outsiders, and asserted a commitment to recruiting worthy provincial senators such as he claims the Gauls to be. The speech offers important evidence for the history and rhetoric of Roman political integration, unparalleled Etruscan testimony about Regal Rome, and insight into the Latin language and oratory of the early Principate. Uniquely, the Tabula can be set beside Tacitus' version of Claudius' speech in Annals 11 to provide a case-study of ancient historiographical practice. This edition contains a newly-edited text of the Tabula, an English translation, and a comprehensive introduction and commentary
In: Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft 133
Preliminary Material -- Translating The Prince by Many Hands /Jacob Soll -- Translation and Circulation: Introduction to a research project /Roberto De Pol -- La première traduction française /Nella Bianchi Bensimon -- The first Latin translation /Caterina Mordeglia -- A Florentine Prince in Queen Elizabeth's court /Alessandra Petrina -- La primera traducción española /María Begoña Arbulu Barturen -- The first Dutch translation /Francesca Terrenato -- The first German translation /Serena Spazzarini -- The first translation in Scandinavia /Paolo Marelli -- The first Arabic translation /Arap El Ma'ani -- Chronological Summary -- Distribution of Manuscripts and Printings -- Comparison of Selected Passages -- The Introduction to the first Arabic translation -- Index.
In: Medieval law and its practice volume 38
"The Libri Feudorum (the 'books of fiefs') are the earliest written body of feudal customs in Europe, codified in northern Italy c.1100-1250, which gave rise to feudal law as a branch of civil law. Their role in shaping modern ideas of feudalism has aroused an intense debate among medievalists, leading to deep re-thinking of the 'feudal' vocabulary and categories. This book offers an up-to-date English translation with a working Latin text introduced by a historical and historiographical overview of the Libri, thereby providing a valuable tool to understanding the long-standing importance of this collection over nine centuries of European history"--
General introduction / Jeroen Vervliet (p. ix-xxviii): 1. The political setting and origins of Mare liberum -- 2. Legal argument in Mare liberum -- 3. Aftermath, bilateral negotiations and a battle of books around Mare liberum -- Editor's introduction / Robert Feenstra (p. xxxi-lxiv) -- Edition of the Latin text and English translation on facing pages
In: The Renaissance Society of America texts and studies series volume 10
Giovanni Caroli : life and works -- Giovanni Caroli in modern scholarly literature -- The historical background of the Liber dierum Lucensium : the drama of the Dominican observant reform movement in Italy in the fifteenth century -- The sources used in the Liber dierum Lucensium -- Style and genre of the Liber dierum Lucensium : between scholasticism and humanism -- Historical and cultural assessment of the Liber dierum Lucensium -- A synopsis of the Liber dierum Lucensium -- The codex and the method used in the edition and in the translation
Bryson's Management of the estate : English translation -- Background. Introduction ; Text and transmission -- Economy. Property ; Slaves -- Family. The wife ; The boy -- Text and translations of Bryson
In: Analecta Romana Instituti Danici
In: Supplementum 55
In: Rechtshistorische reeks van het Gerard Noodt Instituut 52
In: Cambridge library collection
In: Rolls
Ranulf Higden (d.1364) was a monk at the abbey of St Werburgh in Chester. His most important literary work is this universal chronicle, which survives in over a hundred Latin manuscripts, testifying to its popularity. The earliest version of it dates from 1327, but Higden continued writing until his death, expanding and updating the text. It was also continued in other monastic houses, most importantly by John Malvern of Worcester. The English translation made by John Trevisa in the 1380s was also widely circulated and is included in this work, published in nine volumes for the Rolls Series between 1865 and 1886. The chronicle shows how fourteenth-century scholars understood world history and geography. Volume 2 contains the remainder of Book 1, on the description of Britain, and twenty-eight chapters of Book 2, on the early history of the world to the reign of Saul in Israel
In: St Andrews studies in Reformation history
In: Philosophes médiévaux tome 67