Suchergebnisse
Filter
138 Ergebnisse
Sortierung:
Gospodarka żywnościowa
In: Prace naukowe Akademii Ekonomicznej imienia Oskara Langego we Wrocławiu 641
Zachowania dewiacyjne młodzieży
In: Zeszyty naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego 1176
In: Prace pedagogiczne 23
Zsfassung in engl. Sprache u.d.T.: Deviative behaviour of the adolescents
Problemy współczesnej patologii społecznej
In: Varia 389
Społeczne konteksty zaburzeń w zachowaniu
In: Zeszyty naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego 1250
In: Prace pedagogiczne 28
Agrobiznes 2001: rola agrobiznesu w kształtowaniu jakości życia
In: Prace naukowe Akademii Ekonomicznej Im. Oskara Langego we Wrocławiu 901
Der Patron: Günter Särchens Leben und Arbeit für die deutsch-polnische Versöhnung
In: Veröffentlichung des Willy-Brandt-Zentrums für Deutschland- und Europastudien der Universität Wrocław
Chłopi wobec reformacji w Małopolsce w drugiej połowie 16 w
In: Prace Komisji Nauk Historycznych 3
Poddani szlacheccy w województwie Krakowskim w drugiej połowie XVIII wieku i ich opór antyfeudalny
In: Studia z historii społeczno-gospodarczej Małopolski
Lazzi goldoniani in veste polacca. Analisi di alcune traduzioni polacche della commedia "Il servitore di due padroni"
In: Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia de cultura, Band 1, Heft 9, S. 237-251
ISSN: 2391-4432
Abstrakt
Lo scopo dell'articolo è quello di presentare le traduzioni polacche di tre lazzi goldoniani presenti nella commedia Il servitore di due padroni. Si tratta di una delle pièces più significative e note del drammaturgo veneziano e ciò giustifica il fatto che molti autori si siano cimentati nella traduzione del testo. Nell'analisi vengono esaminati esempi provenienti da cinque versioni polacche della commedia, di cui quattro inedite (Trzciński 1921, Boyé 1927, Piszczek e Skibiński 1980, Wasilewska 2015), e di una traduzione pubblicata dalla casa editrice Państwowy Instytut Wydawniczy, ossia quella di Jachimecka (1955). La prima parte dell'articolo è dedicata a vagliare alcuni lazzi goldonani, mentre la seconda è un'analisi delle versioni in lingua polacca della commedia di Goldoni.
Lazzi Goldoniego w polskiej odsłonie. Analiza wybranych polskich tłumaczeń komedii "Sługa dwóch panów"
Artykuł prezentuje analizę propozycji tłumaczeń trzech lazzi (gagów) obecnych w komedii Carla Goldoniego "Sługa dwóch panów" ("Il servitore di due padroni"). Omawiana sztuka jest uważana za jedną z najważniejszych komedii weneckiego twórcy i doczekała się kilku przekładów na język polski, z których pięć zostało wykorzystanych w artykule. Cztery z wybranych przekładów to tłumaczenia przygotowane na potrzeby sceny (Trzciński 1921, Boyé 1927, Piszczek i Skibiński 1980, Wasilewska 2015), jeden (Jachimecka 1955) został wydany nakładem Zakładu Ossolińskich. Pierwsza część artykułu to szczegółowa analiza wykorzystanych przez Goldoniego w sztuce lazzi, druga zaś to analiza wyborów tłumaczy, którzy zdecydowali się na transfer owych lazzi do języka i kultury polskiej.