[Toulouse], Jacobo Colomerio, 1560. ; Citation confidence: An exemplar has been cited in an established listing bibliography (such as Palau), or more than one copy is known to survive in more than one collection. ; Citation/reference: IB: 13542
Antwerpen, en casa de la viuda de Martin Nutius, 1559. ; Citation confidence: An exemplar has been referenced in a major analytical bibliography, or inspected book in hand, by a member of the Iberian Books project team or a collaborating institution. ; Citation/reference: IB: 9263
Antwerpen, en casa de Martin Nutius, 1556. ; Citation confidence: An exemplar has been referenced in a major analytical bibliography, or inspected book in hand, by a member of the Iberian Books project team or a collaborating institution. ; Citation/reference: IB: 18546
Alcalá de Henares en casa de Juan Mey, vendese en casa de Juan de Medina en Madrid, 1553. ; Language note: Translated version. ; Translated from: Italian. ; Citation confidence: An exemplar has been cited in an established listing bibliography (such as Palau), or more than one copy is known to survive in more than one collection. ; Citation/reference: IB: 199
Sevilla, en las casas de Jácome Cromberger, 1552. ; Citation confidence: An exemplar has been referenced in a major analytical bibliography, or inspected book in hand, by a member of the Iberian Books project team or a collaborating institution. ; Citation/reference: IB: 2838
Sevilla, en casa de Sebastián Trujillo, 1552. ; Citation confidence: An exemplar has been referenced in a major analytical bibliography, or inspected book in hand, by a member of the Iberian Books project team or a collaborating institution. ; Citation/reference: IB: 2839
S.l., s.n., [1550]. ; Citation confidence: The work may be genuine, but there is a heightened possibility that this works could be a bibliographical ghost. An exemplar may survive in only a single copy, or there may be no known surviving copy. ; Citation/reference: IB: 2832
Index on leaves [1]-[5] at end. ; Errors in foliation: 13, 19, 28, 36, 107, 112, 123, 137, 172, 180, 196 and 210 misnumbered 145, 29, 20, 37, 109, 120, 12, 150, 173, 181, 188 and 110 respectively. Some of these errors have been corrected in various extant copies. ; Title within 4-part woodcut border, with woodcut Spanish royal arms on title page and leaf 5v; woodcut ornamented and historiated initials. ; Signatures: a-2d⁸ [2e]² [$4 (-a1, t2) signed; misprinting d4 as 'c4' and 2a4 as 'a4']. ; Colophon (leaf [5]r at end) reads: "[par.] A ho[n]rra y gloria de Nuestro Señor Iesu Christo acabose este presente libro en Mexico en casa de Pedro Ocharte, a veynte y tres dias del mes de nouiembre de mill [et] quinientos [et] sesenta y tres años. [par.] Esta tassado por el illustrissimo señor do[n] Luys de Uelasco uirrey a real el pliego. Por ma[n]dado de su señoria Antonio de Turcios secretario." ; García Icazbalceta (incorrectly?) reports the month in line 2 of leaf 2 verso as "mayo", but most (all?) extant copies read "março", as is also reported by Medina. ; The license on recto of second leaf is dated Toledo, 4 September, 1560. On verso of leaf 2 is the "Comision para la impression" of Luis de Velasco to Vasco de Puga. ; This work, the earliest printed summary of Spanish colonial law, was compiled by Vasco de Puga and is generally known as the "Cedulario" of de Puga. ; Wagner, H.R. Nueva bibliografía mexicana del siglo xvi, 1946, ; Dobbs & Haun. Law Library at LC, ; Streit, R. Bibliotheca missionum, ; Palau y Dulcet, A. Manual del librero hispano-americano (2. ed.), ; García Icazbalceta, J. Bibliografía mexicana del siglo XVI (1954 ed.), ; Sabin, J. Dictionary of books relating to America from its discovery to the present time, ; Medina, J.T. Imprenta en México (1539-1821), ; Bibliotheca Americana: catalogue of the John Carter Brown Library in Brown University, Providence, Rhode Island, ; Mode of access: Internet. ; Armorial bookplate of Maximilian I, Emperor of Mexico. From the J.M. Andrade collection (with his bookplate). Forms part of the Hubert Howe Bancroft Collection (No. 60, Rare B). Stamp of J.F. Ramirez on leaf 2r. ; 19th century quarter leather (re-backed) over marbled boards; marbled endpapers. ; Bancroft Library copy: Imperfect: title page and leaves 149-151, 160 wanting (replaced by manuscript).
Occupational fraud is a global problem that affects public and private organizations. One of the most common fraudulent activities in these organizations is corruption. Unfortunately, Puerto Rico is no exception. A review of the literature revealed that occupational fraud has increased in Puerto Rico since the 1980's. The main purpose of this article is to share some findings as purported by an investigation on corruption conducted in municipalities. Recommendations are offered to the government of Puerto Rico to prevent and combat corruption acts, according to the perception held by a group of external auditors who conducted compliance audits in the municipalities. The research was carried out mainly through a qualitative approach. It was intended to obtain a deep knowledge of an unfrequently research topic, which included the use of semi-structured interview conducted on experts, as the main strategy for data collection. ; El fraude ocupacional es un problema mundial que afecta las organizaciones públicas y privadas. Uno de los tipos principales de fraude ocupacional lo constituyen los actos de corrupción. Según la literatura, estos actos han aumentado en Puerto Rico a partir de la década de los 80. El propósito principal de este artículo es compartir algunos hallazgos relacionados con una investigación realizada sobre la corrupción en los municipios. Se ofrecen recomendaciones al gobierno de Puerto Rico para prevenir y combatir los actos de corrupción, de acuerdo con la percepción sostenida por un grupo de auditores externos, que realizaron auditorías de cumplimiento. La investigación se realizó principalmente mediante un enfoque cualitativo. Se pretendió obtener un conocimiento profundo de un tema poco estudiado, que incluyó el uso de la técnica de la entrevista semiestructurada realizada a expertos en el tema como estrategia principal para la recolección de datos.
In this article we intend to briefly approach the dismantling of the logocentric word that is articulated in the novel The Art of the Word by Enrique Lihn. We will give account of how the novel insists- above all- on the hidden aggression behind discourses, especially that of the paternalistic imposition of language and the authoritarian nature that constitutes it. We will see that -in the novel- these attributes will be represented by the character of the Protector. It will allude to the dictators who have affected Latin America and more specifically will be talking about the dictator, Augusto Pinochet. But also, it will give account of how the discourses sponsored by these dictators are nothing more than a neurotic repetition of the old foundational discourses. In this case, we will analyze the subversion that Lihn makes of the different Hispano-American essays that served to shape the cultural, political and educational structures that prevail -to a greater or lesser extent- up to our days and that are perpetuated in dictatorships such as Pinochet's. We will analyze how Miranda- fictional space of the novel- will become for us the representation of the obscurities of the Spanish-American collective personality and of those perversions that have not been assumed by the conscious, so that they continue to perpetuate themselves in time. The analysis we will make of some intertexts will invite us to remember at each step the character of construction that the discourses have and will invite us to problematize the places in which these are disarticulated and in which they come to degrade our category of person. ; En este artículo pretendemos aproximarnos brevemente al desmonte de la palabra logocéntrica que se articula en la novela El Arte de la Palabra de Enrique Lihn. Daremos cuenta de cómo la novela insiste -sobre todo- en la agresión escondida detrás de los discursos, especialmente el de la imposición paternalista del lenguaje y el carácter autoritario que lo constituye. Veremos que -en la novela- estos atributos estarán representados por el personaje del Protector. Este aludirá a los dictadores que han asolado Hispanoamérica y más específicamente a Augusto Pinochet. Sobre todo, dará cuenta de cómo los discursos patrocinados por estos dictadores no son más que una repetición neurótica de los antiguos discursos fundacionales. En este caso, analizaremos la subversión que hace de los distintos discursos ensayísticos hispanoamericanos que sirvieron a la conformación de las estructuras culturales, políticas y educacionales que prevalecen -en mayor o menor medida- hasta nuestros días y que se perpetúan en dictaduras como las de Pinochet. Analizaremos cómo Miranda -espacio ficcional de la novela- se irá convirtiendo en la representación de las oscuridades de la personalidad colectiva hispanoamericana y de aquellas perversiones que no han querido ser asumidas por el consciente, de modo que siguen perpetuándose en el tiempo. El análisis que haremos de algunos intertextos nos invitará a recordar a cada paso el carácter de construcción que tienen los discursos y nos invitará a problematizar los lugares en los que estos se desarticulan y en los que llegan a degradar nuestra categoría de persona.