THE AUTHOR DRAWS ON A VARIETY OF LONG-AND SHORT-TERM EXPERIENCES IN APPLIED ANTHROPOLOGY TO CHARACTERIZE SOME DIFFERENCES BETWEEN ACADEMIC & NON-ACADEMIC RESEARCH CONTEXTS. HIS CONCLUSION SUGGESTS HOW ANTHROPOLOGY GRADUATE PROGRAMS HIGHT CHANGE TO TRAIN STUDENTS FOR THIS KIND OF WORK.
Language and ethnography have always gone hand in hand. In this article two kinds of linguistics are explored that seem to have a close relationship to ethnography, namely, second languaculture learning and translation theory. The article shows how the former resembles the ethnographic research process while the latter is similar to the usual ethnographic product. The irony is that neither of these two kinds of linguistics have played much of a role in ethnographic research in the past. By applying them to the author's past work on ethnographic logic and exemplifying them with samples of applied ethnographic work, languaculture learning and translation help re-think the notion of "method" beyond the usual social science conversations while highlighting features of intercultural communication as it happens on the ground.
Die Debatte darüber, was als "wahre" Ethnographie bezeichnet werden kann, wird mit wachsendem Interesse an dieser alternativen Herangehensweise auch innerhalb der Mainstream-Sozialforschung fortgeführt und angeheizt. Innerhalb einer Fortbildungs-Veranstaltung, gefördert durch die Graduate School of Education der Universität von Kalifornien in Santa Barbara wurde der Autor darum gebeten, diese Frage zu diskutieren. Dieser Artikel ist eine informelle schriftliche Version einer Reihe von relevanten Punkten, die dabei behandelt wurden. Zuerst werden einige der klassischen und aktuellen Debatten zusammengefasst, und es wird festgestellt, dass auf beiden Seiten Beispiele annehmbarer Ethnographie hervorgebracht werden. Anschließend wird die Frage neu formuliert, um die Tatsache zu berücksichtigen, dass mehr als eine Art der Ethnographie möglich ist, aber nicht alle Arten gleichermaßen akzeptabel sind. Auf diese Weise werden Parameter einer Ethnographie identifiziert, die einen Raum möglicher Entwicklungen des Ethnographischen aufspannen. Es wird nach den Charakteristika dieses Raumes gefragt, und es werden zwei Aspekte detaillierter beschrieben. Der erste betrifft eine Art von Logik, abduktiv, iterativ und rekursiv. Beim zweiten geht es um die Bedeutung und den Kontext und die Frage, wie eine Übersetzung zwischen unterschiedlichen Sichtweisen ermöglicht werden kann. Hierbei werden Probleme aufgeworfen, die die Grenzen der Ausweitbarkeit und die Integration in die gelebte Erfahrung ethnographischer Praxis betreffen. Probleme unscharfer Zugehörigkeits-Grenzen bleiben auch am Ende bestehen. Dennoch bietet diese andere Art des Fragens nach "wahrer Ethnographie" einen alternativen Weg, diese Frage zu stellen und zu beantworten. Auf die ursprüngliche Vorlesungsreihe kann online zugegriffen werden.
AbstractThis chapter ethnographically documents "lessons learned" in an evaluation of a tuberculosis program, focusing on linguistic rich points gathered from interviews and conversations with program staff.
Recent studies in conflict resolution and peace negotiation have moved from macroperspectives and generalized attribute models of culture closer to the actual processes of verbal interaction that constitute the historical moment. An overview of this literature, however, shows that the field lacks concepts and methods to carry this trend into the details of talk. The article demonstrates how work from different fields concerned with language, culture, and their interrelationship provides the leverage to handle case materials in a more sophisticated and useful way.