Die Anfangsphase der französischen Religionskriege als transnationales Medienereignis : das Jahr 1568 in der französischen und deutschsprachigen Druckpublizistik - eine vergleichende Betrachtung
In Frankreich wurde bis zum März des Jahres 1568 der zweiten Krieg mit den Hugenotten ausgefochten, dem, nur fünf Monate später, der dritte Religionskrieg folgte. Dieses Kriegsgeschehen schlug sich auch in den zeitgenössischen gedruckten Medien nieder: Eine große Anzahl von konfliktbegleitenden Flugschriften wurde publiziert. Darüber hinaus strahlten die französischen Ereignisse auf das benachbarte Heilige Römische Reich Deutscher Nation aus. Es entstanden deutsche Übersetzungen der französischen Flugschriften aus dieser Phase der Religionskriege, die auch gedruckt wurden. In den Flugschriften wurde der Krieg beschrieben, analysiert und kommentiert. Diese Flugschriftenübersetzungen des Kriegsjahres 1568 stehen im Zentrum der vorliegenden Arbeit. Die in den beiden Kommunikationsräumen erschienenen Flugschriften über den Religionskrieg wurden für 1568 erhoben und quantitativ wie qualitativ behandelt. Ihre mediale Form, die Inhalte und Semantiken wurden anhand des Beispiels der Edikte von Saint-Maur vergleichend analysiert. Abgerundet wird die Arbeit durch einen theoretischen Teil, der sich unter anderem mit dem Forschungskonzept der "Kulturellen Übersetzung" auseinandersetzt, sowie einer Darstellung des historischen Kontextes der französischen Religionskriege in den 1560er Jahren. ; In March 1568, France had been at war with the Huguenots for the second time. Only five months later the third War of Religion broke out. This event was also reflected in contemporary print media. Therefore, a large number of associated war pamphlets was published. In addition, these French events also spread across the Holy Roman Empire. German translations of the French pamphlets from this period were printed soon. In these pamphlets the war was consistently described, analysed and commented. These translations from the war year 1568 are at the centre of the following thesis. Moreover, pamphlets published from both territories have been collected and examined with regard to their quantity as well as their quality. The medial aspects, semantics and the content were compared and analysed on the basis of the Edicts of Saint-Maur. Finally, a theoretical part which deals with the concept of "cultural translation", as well as the historical context of the French Wars of Religion in the 1560s have been included. ; vorgelegt von Sandra Berger ; Abweichender Titel laut Übersetzung der Verfasserin/des Verfassers ; Zsfassungen in dt. und engl. Sprache ; Text teilw. dt., teilw. franz. ; Graz, Univ., Masterarb., 2014 ; (VLID)242382