La coexistence de deux ou plusieurs langues parlées par des communautés linguistiques différentes au sein du même espace sociétal peut entraîner des situations plus ou moins conflictuelles. Ces configurations sociolinguistiques plurilingues sont des réalités vécues ; acceptées ou parfois à l'inverse combattues par les Pays concernés et les citoyens de ces Pays. États ; structures associatives ; organisations non gouvernementales mettent en place des politiques linguistiques qui ; par une action de nature militante ou juridique ; tentent de peser sur la situation conflictuelle de contact de langues. La sociolinguistique, sous l'appellation de sociolinguistique appliquée, par le caractère thérapeutique de ses interventions, a acquis une importante légitimité sociale, dans le domaine des politiques linguistiques. Cette partie présente le cas du Paraguay.
La coexistence de deux ou plusieurs langues parlées par des communautés linguistiques différentes au sein du même espace sociétal peut entraîner des situations plus ou moins conflictuelles. Ces configurations sociolinguistiques plurilingues sont des réalités vécues ; acceptées ou parfois à l'inverse combattues par les Pays concernés et les citoyens de ces Pays. États ; structures associatives ; organisations non gouvernementales mettent en place des politiques linguistiques qui ; par une action de nature militante ou juridique ; tentent de peser sur la situation conflictuelle de contact de langues. La sociolinguistique, sous l'appellation de sociolinguistique appliquée, par le caractère thérapeutique de ses interventions, a acquis une importante légitimité sociale, dans le domaine des politiques linguistiques. Cette partie présente le cas de la Catalogne (Espagne).
International audience ; On s'interroge, à partir d'un constat basé sur l'observation des marchés linguistiques dominants et divers témoignages, sur la stigmatisation dont est victime une variation sociophonétique : l'« accent » dit « du Midi » (ou « méridional », « du Sud »), dans le champ politico-médiatique national. Le déficit de crédibilité et de légitimité qui frappe les acteurs de la politique et des médias concernés par ce manquement à la norme s'explique sûrement par l'intrication avancée des deux univers dans le champ du pouvoir, mais surtout par l'idéologie unilinguiste qui habite l'imaginaire ethnosociolinguistique des Français.
Article disponible en ligne à l'adresse : http://www.cahiersdugepe.fr/index.php?id=2948sans pagination ; International audience ; Cette contribution vise à expliciter et illustrer un positionnement glottopolitique, parfois décrié mais néanmoins bien efficient, d'ordre interventionniste en matière de politique linguistique : le nationalisme linguistique. Il s'agit d'une construction idéologique à base de représentations identitaires de la langue historique parlée par une communauté linguistique (langue victime dans de nombreux cas d'une domination sociolinguistique exogène), mais aussi et surtout à base de loyauté linguistique massivement partagée au sein de cette communauté. Cette construction, sous certaines conditions, peut fonctionner comme un puissant levier susceptible de promouvoir, par une action de politique linguistique volontariste, une (re)conquête des usages d'une langue de plein exercice pouvant aller jusqu'à un retournement de situation sociolinguistique. La description du nationalisme linguistique sera exemplifiée en sollicitant les terrains d'Espagne (Catalogne, Galice) et du Paraguay.
Article disponible en ligne à l'adresse : http://www.cahiersdugepe.fr/index.php?id=2948sans pagination ; International audience ; Cette contribution vise à expliciter et illustrer un positionnement glottopolitique, parfois décrié mais néanmoins bien efficient, d'ordre interventionniste en matière de politique linguistique : le nationalisme linguistique. Il s'agit d'une construction idéologique à base de représentations identitaires de la langue historique parlée par une communauté linguistique (langue victime dans de nombreux cas d'une domination sociolinguistique exogène), mais aussi et surtout à base de loyauté linguistique massivement partagée au sein de cette communauté. Cette construction, sous certaines conditions, peut fonctionner comme un puissant levier susceptible de promouvoir, par une action de politique linguistique volontariste, une (re)conquête des usages d'une langue de plein exercice pouvant aller jusqu'à un retournement de situation sociolinguistique. La description du nationalisme linguistique sera exemplifiée en sollicitant les terrains d'Espagne (Catalogne, Galice) et du Paraguay.
International audience ; On s'interroge, à partir d'un constat basé sur l'observation des marchés linguistiques dominants et divers témoignages, sur la stigmatisation dont est victime une variation sociophonétique : l'« accent » dit « du Midi » (ou « méridional », « du Sud »), dans le champ politico-médiatique national. Le déficit de crédibilité et de légitimité qui frappe les acteurs de la politique et des médias concernés par ce manquement à la norme s'explique sûrement par l'intrication avancée des deux univers dans le champ du pouvoir, mais surtout par l'idéologie unilinguiste qui habite l'imaginaire ethnosociolinguistique des Français.
Langue romane parlée par plus de 7 millions de personnes dans le monde, le catalan est un idiome historiquement issu de la continuation autochtone du latin vernaculaire en usage en Roussillon et en Catalogne. De par sa relative stabilité, ainsi que la toponymie et la phonétique le démontrent, il est le support d'une littérature très ancienne qui remonte au XIème siècle et prolifère aujourd'hui. Son aire locutoire contemporaine s'étend, au-delà de la Catalogne proprement dite, à une partie de l'Aragon, à la région de Valence et aux Baléares. Langue officielle jusqu'en 1716 sur ce territoire, et co-officielle entre 1931 et 1939, le catalan a été interdit en 1939 par une ordonnance du Général Franco. Sous le régime franquiste, le matériel d'impression des éditeurs catalanistes fut ainsi confisqué, le dictionnaire de référence saisi, la censure instaurée, et nombre de livres détruits. Mais avec le retour de la démocratie, la Catalogne a obtenu un statut de co-officialité pour le catalan, et a engagé un programme de revitalisation, fondé notamment sur l'enseignement primaire immersif dans la langue. Depuis une dizaine d'années, le statut de la langue fait l'objet d'un contentieux devant les tribunaux, et alimente une partie du discours politique, et notamment du discours nationaliste, lequel occupe aujourd'hui en Catalogne une place importante. La langue est ici liée aux revendications institutionnelles, même si ce lien n'est pas en soi consubstantiel à la simple expression linguistique. ; The Catalan tongue is a Roman language coming from the popular Latin previously spoken in the land of Roussillon and Catalonia. It is the day to day language of about 7 million people today, and it is the center of a very ancient and huge literature which first texts dated from the XIth century. An official language of Catalonia since 1716, Catalan has been forbidden by General Franco in 1939 and remained privately or secretly spoken until the democratic transition in Spain, when it came back to official use. For the last few years, the Catalan language has become the center of the Catalan nationalism, which could lead Catalonia to independence. Language, law and politics are tightly connected in this matter, even if the link between them is not easy to understand precisely.