Indigenous identity and Mexican education system: the case of translation into the Mexican National Himno ; La identidad indígena y el sistema educativo mexicano: el caso de la traducción al chatino del Himno Nacional mexicano
Summary: The translation of the Mexican national anthem into indigenous languages is a platform where complex intersections occur between education, expression of indigenous identity and Mexican nationalism, generating an inditial meaning that is disputed and negotiated in indigenous communities. The translation of a national anthem into an indigenous language also raises questions about the semi-otic techniques that have taught the desire to assimilate indigenous peoples to Mexican society, highlighting both language ideologies and power dynamics. In this text I describe the translation of the Mexican national anthem into the Chatina language of San Juan Quiahije, Oaxaca, Mexico. The translated anthem is fully deployed together with a comparative textual analysis of the translation. This is why I look at the new cultural meanings that emerge from the translation itself, as well as the impact and implications of instilling the national anthem in pre-school and primary schools. The study of this case shows that in order for indigenous languages to be genuinely hosted in Mexican society, the federal government must promote their use in public institutions such as schools. There is no doubt that such projects will be more successful when led by members of the same indigenous peoples. ; Resumen: La traducción del himno nacional mexicano a las lenguas indígenas funge como una plataforma donde ocurren complejas intersecciones entre la educación, la expresión de la identidad indígena y el nacionalismo mexicano, generando un significado indicial que es objeto de disputa y negociación en las comunidades indígenas. La traducción de un himno nacional a una lengua indígena también suscita cuestionamientos en torno a las técnicas semióticas que han profesado el deseo de asimilar a los pueblos indígenas a la sociedad mexicana, y hace resaltar tanto las ideologías lingüísticas como las dinámicas de poder. En este texto describo la traducción del himno nacional mexicano a la lengua chatina de San Juan Quiahije, Oaxaca, México. ...