Die folgenden Links führen aus den jeweiligen lokalen Bibliotheken zum Volltext:
Alternativ können Sie versuchen, selbst über Ihren lokalen Bibliothekskatalog auf das gewünschte Dokument zuzugreifen.
Bei Zugriffsproblemen kontaktieren Sie uns gern.
11 Ergebnisse
Sortierung:
The colonial expansion of Spain in Morocco led the Spanish orientalist literature to have an African character. This article analyses the image of Muslims and Jews as it appeared in three books published in Spain between 1918 and 1922, during the age of the Spanish Protectorate in Morocco. These were: España en Africa y el peligro judio (Spain in Africa and the Jewish peril) by Africano Fernandéz (in reality the pseudonym of the Franciscan friar Ramón Fernández Lestón) edited in 1918; Los hebreos en Marruecos (The Hebrews in Morocco) written by the liberal journalist Manuel Ortega Pichardo and published in 1919; and finally La ciudad de los ojos bellos (Tetuán) [The city of the beautiful eyes (Tetouan)], authored by the military psychiatrist and physician César Juarros, which was published in 1922. These three authors perceive Muslims and Jews simultaneously as others, belonging to Oriental cultures (and, as such, seen as alien and exotic), and as us, given they have a shared historical past in medieval Spain. However, the ideologies of each author provide very different visions of the same reality. ; La expansión colonial de España en Marruecos propició que la literatura orientalista española fuera mayoritariamente africanista. En este artículo se analiza la imagen que se ofrece de los musulmanes y los judíos en tres libros publicados en España durante un breve lapso de tiempo en la época del Protectorado español en Marruecos: España en África y el peligro judío, de Africano Fernández (seudónimo del franciscano Ramón Fernández Lestón) publicado en 1918; Los hebreos en Marruecos, del periodista liberal Manuel Ortega Pichardo, aparecido en 1919; y La ciudad de los ojos bellos (Tetuán), del psiquiatra y médico militar César Juarros, que se publicó en 1922. En los tres autores, tanto musulmanes como judíos son percibidos a la vez como otros, pertenecientes a culturas orientales (y, como tales, ajenas y exóticas) y como nosotros, debido a la existencia de un pasado histórico compartido en la España medieval La diferente ideología de cada uno de los escritores propicia, sin embargo, visiones muy diferentes de las mismas realidades. ; A expansão colonial de Espanha em Marrocos levou a que a literatura orientalista espanhola fosse maioritariamente africanista neste artigo analisa‑se a imagem que se oferece dos muçulmanos e dos judeus em três livros publicados em Espanha durante um breve período na época do Protetorado espanhol em Marrocos: España en África y el peligro judío, de Africano Fernández (pseudónimo do franciscano Ramón Fernández Lestón) publicado em 1918; Los hebreos en Marruecos, do jornalista liberal Manuel Ortega Pichardo, surgido em 1919; e La ciudad de los ojos bellos (Tetuán), do psiquiatra e médico militar César Juarros, que se publicou em 1922 nos três autores, tanto muçulmanos como judeus são percebidos ao mesmo tempo como outros, pertencentes a culturas orientais (e, como tais, alheias e exóticas), e como nós, devido à existência de um passado histórico partilhado na Espanha medieval. A diferente ideologia de cada um dos escritores propícia, no entanto, visões muito diferentes das mesmas realidades.
BASE
[EN] The colonial expansion of Spain in Morocco led the Spanish orientalist literature to have an African character. This article analyses the image of Muslims and Jews as it appeared in three books published in Spain between 1918 and 1922, during the age of the Spanish Protectorate in Morocco. These were: España en Africa y el peligro judio (Spain in Africa and the Jewish peril) by Africano Fernandéz (in reality the pseudonym of the Franciscan friar Ramón Fernández Lestón) edited in 1918; Los hebreos en Marruecos (The Hebrews in Morocco) written by the liberal journalist Manuel Ortega Pichardo and published in 1919; and finally La ciudad de los ojos bellos (Tetuán) [The city of the beautiful eyes (Tetouan)], authored by the military psychiatrist and physician César Juarros, which was published in 1922. These three authors perceive Muslims and Jews simultaneously as others, belonging to Oriental cultures (and, as such, seen as alien and exotic), and as us, given they have a shared historical past in medieval Spain. However, the ideologies of each author provide very different visions of the same reality. ; [ES] La expansión colonial de España en Marruecos propició que la literatura orientalista española fuera mayoritariamente africanista En este artículo se analiza la imagen que se ofrece de los musulmanes y los judíos en tres libros publicados en España durante un breve lapso de tiempo en la época del Protectorado español en Marruecos: España en África y el peligro judío, de Africano Fernández (seudónimo del franciscano Ramón Fernández Lestón) publicado en 1918; Los hebreos en Marruecos, del periodista liberal Manuel Ortega Pichardo, aparecido en 1919; y La ciudad de los ojos bellos (Tetuán), del psiquiatra y médico militar César Juarros, que se publicó en 1922 En los tres autores, tanto musulmanes como judíos son percibidos a la vez como otros, pertenecientes a culturas orientales (y, como tales, ajenas y exóticas) y como nosotros, debido a la existencia de un pasado histórico compartido en la España medieval La diferente ideología de cada uno de los escritores propicia, sin embargo, visiones muy diferentes de las mismas realidades. ; [PO] A expansão colonial de Espanha em Marrocos levou a que a literatura orientalista espanhola fosse maioritariamente africanista neste artigo analisa ‑se a imagem que se oferece dos muçulmanos e dos judeus em três livros publicados em Espanha durante um breve período na época do Protetorado espanhol em Marrocos: España en África y el peligro judío, de Africano Fernández (pseudónimo do franciscano Ramón Fernández Lestón) publicado em 1918; Los hebreos en Marruecos, do jornalista liberal Manuel Ortega Pichardo, surgido em 1919; e La ciudad de los ojos bellos (Tetuán), do psiquiatra e médico militar César Juarros, que se publicou em 1922 nos três autores, tanto muçulmanos como judeus são percebidos ao mesmo tempo como outros, pertencentes a culturas orientais (e, como tais, alheias e exóticas), e como nós, devido à existência de um passado histórico partilhado na Espanha medieval A diferente ideologia de cada um dos escritores propícia, no entanto, visões muito diferentes das mesmas realidades. ; Peer Reviewed
BASE
Peer reviewed ; Analiza la imagen de los sefardíes en tres libros publicados en España durante los primeros años del Protectorado español en Marruecos: el del misionero franciscano Africano Fernández [seudónimo de Ramón Fernández Lestón], España en África y el peligro judío. Apuntes de un testigo, de 1918, profundamente antijudío; el del periodista liberal, relacionado con Ignacio Bauer y seguidor de las tesis de Ángel Pulido Manuel Ortega, Los hebreos de Marruecos, de 1919; y el del psiquiatra destinado como médico militar a Marruecos, César Juarros, La ciudad de los ojos bellos (Tetuán), de 1922, que presenta algunas costumbres y tradiciones sefardíes como modelo a seguir por los españoles. Los libros incluyen información sobre temas muy diversos, desde la situación socioeconómica del Protectorado hasta los usos y costumbres, descripción de festividades o de ceremonias del ciclo vital, o de la indumentaria de la población autóctona, la educación, las relaciones entre los sefardíes y España; el de Africano Fernández y el de Ortega incluyen canciones y romances tradicionales.Como era de esperar, cada libro ofrece una visión muy distinta de Marruecos, de la intervención colonial española y de los sefardíes, acorde con la posición y la ideología de cada uno de los autores. Ministerio de Economía y Competitividad, proyecto FFI2009-07026
BASE
La expansión colonial de España en Marruecos propició que la literatura orientalista española fuera mayoritariamente africanista. En este artículo se analiza la imagen que se ofrece de los musulmanes y los judíos en tres libros publicados en España durante un breve lapso de tiempo en la época del Protectorado español en Marruecos: España en África y el peligro judío, de Africano Fernández (seudónimo del franciscano Ramón Fernández Lestón) publicado en 1918; Los hebreos en Marruecos, del periodista liberal Manuel Ortega Pichardo, aparecido en 1919; y La ciudad de los ojos bellos (Tetuán), del psiquiatra y médico militar César Juarros, que se publicó en 1922. En los tres autores, tanto musulmanes como judíos son percibidos a la vez como otros, pertenecientes a culturas orientales (y, como tales, ajenas y exóticas) y como nosotros, debido a la existencia de un pasado histórico compartido en la España medieval. La diferente ideología de cada uno de los escritores propicia, sin embargo, visiones muy diferentes de las mismas realidades. ; A expansão colonial de Espanha em Marrocos levou a que a literatura orientalista espanhola fosse maioritariamente africanista. Neste artigo analisa ‑se a imagem que se oferece dos muçulmanos e dos judeus em três livros publicados em Espanha durante um breve período na época do Protetorado espanhol em Marrocos: España en África y el peligro judío, de Africano Fernández (pseudónimo do franciscano Ramón Fernández Lestón) publicado em 1918; Los hebreos en Marruecos, do jornalista liberal Manuel Ortega Pichardo, surgido em 1919; e La ciudad de los ojos bellos (Tetuán), do psiquiatra e médico militar César Juarros, que se publicou em 1922. Nos três autores, tanto muçulmanos como judeus são percebidos ao mesmo tempo como outros, pertencentes a culturas orientais (e, como tais, alheias e exóticas), e como nós, devido à existência de um passado histórico partilhado na Espanha medieval. A diferente ideologia de cada um dos escritores propícia, no entanto, visões muito diferentes das mesmas realidades. ; The colonial expansion of Spain in Morocco led the Spanish orientalist literature to have an African character. This article analyses the image of Muslims and Jews as it appeared in three books published in Spain between 1918 and 1922, during the age of the Spanish Protectorate in Morocco. These were: España en Africa y el peligro judio (Spain in Africa and the Jewish peril) by Africano Fernandéz (in reality the pseudonym of the Franciscan friar Ramón Fernández Lestón) edited in 1918; Los hebreos en Marruecos (The Hebrews in Morocco) written by the liberal journalist Manuel Ortega Pichardo and published in 1919; and finally La ciudad de los ojos bellos (Tetuán) [The city of the beautiful eyes (Tetouan)], authored by the military psychiatrist and physician César Juarros, which was published in 1922. These three authors perceive Muslims and Jews simultaneously as others, belonging to Oriental cultures (and, as such, seen as alien and exotic), and as us, given they have a shared historical past in medieval Spain. However, the ideologies of each author provide very different visions of the same reality.
BASE
Analiza la imagen de los sefardíes en tres libros publicados en España durante los primeros años del Protectorado español en Marruecos: el del misionero franciscano Africano Fernández [seudónimo de Ramón Fernández Lestón], España en África y el peligro judío. Apuntes de un testigo, de 1918, profundamente antijudío; el del periodista liberal, relacionado con Ignacio Bauer y seguidor de las tesis de Ángel Pulido Manuel Ortega, Los hebreos de Marruecos, de 1919; y el del psiquiatra destinado como médico militar a Marruecos, César Juarros, La ciudad de los ojos bellos (Tetuán), de 1922, que presenta algunas costumbres y tradiciones sefardíes como modelo a seguir por los españoles. Los libros incluyen información sobre temas muy diversos, desde la situación socioeconómica del Protectorado hasta los usos y costumbres, descripción de festividades o de ceremonias del ciclo vital, o de la indumentaria de la población autóctona, la educación, las relaciones entre los sefardíes y España; el de Africano Fernández y el de Ortega incluyen canciones y romances tradicionales.Como era de esperar, cada libro ofrece una visión muy distinta de Marruecos, de la intervención colonial española y de los sefardíes, acorde con la posición y la ideología de cada uno de los autores. ; Ministerio de Economía y Competitividad, proyecto FFI2009-07026 ; Peer reviewed
BASE
Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo / Paloma Díaz-Mas y María Sánchez Pérez -- El judeoespañol, una lengua pluricéntrica al margen del español / Aldina Quintana -- La polémica sobre el judeoespañol en la prensa sefardí del imperio otomano: materiales para su estudio / Elena Romero -- El judeoespañol en los textos del período moderno (tardío) en Bulgaria / Amor Ayala -- Glosas frescas en La hermosa Hulda de España (Jerusalén, 1910) / Aitor García Moreno -- Un personaje prototípico del teatro sefardí oriental: acerca de la galiparla del franquito / Rosa Sánchez -- "Por el adelantamiento de la nación". Las ideas lingüísticas de Abraham A. Cappon / Beatrice Schmid -- Un erudito entre dos lenguas: el "castellano" de Hayim Bejarano en el prólogo a su refranero glosado (1913) / Marie-Christine Bornes-Varol -- Una lengua materna por adopción / Susy Gruss -- The journal La Buena Esperansa and its battle for reforms in the Jewish comnunity of Izmir / Rachel Saba-Wolfe -- Gacetero vienés vs. rabino saraylí: el inicio de una polémica / Katja Šmid -- La Época y El Avenir. Dos periódicos: dos discursos en contraste / Yvette Bürki -- El Plato de Purim (1909-1910), suplemento satírico del periódico El Avenir / Cristina Martínez Gálvez).-Tradición judía y actualidad social en cuatro artículos publicados en El Risón de Salónica / Sandra Schlumpf -- Entre escritura y oralidad: cuentos tradicionales en el periódico sefardí Yerushalayim / 1909) / María Sánchez Pérez -- Konstruksion de la memoria i rekonstruksion de la identidad: Agadot de gerra, un jenero neglejado de la literatura sefaradí / Eliezer Papo -- "A trenta groshes kavé": Referencias cotidianas del repertorio sefardí de Oriente / Susana Weich-Shahak -- "Avíe úne vez ... ": Julius Subak, Max A. Luria and phonographic field research among Sephardic communities in the Balkans / Christian Liebl -- "Si mosós no las vamos a recoger ... ": The Songbooks of Emily Sene and Bouena Sarfatty-Garfinkle / Rivka Havassy -- La lengua como recurso social: el caso de las mujeres sefardíes de los Balcanes / Jelena Filipovic; e Ivana Vucina Simovic -- La Kortesiya o reglas del buen komportamyento (Constantinopla, 1871), de Rosa de Yejeskel Gabay / Michael Alpert -- Laura Papo: la evolución de la mujer sefardí de Bosnia a partir de 1878 / Nela Kovacevic -- La mujer moderna en el teatro costumbrista sefardí (1900-1930) / María del Carmen Valentín -- Identity and Memory in the Works of Haim S. Davicho / Krinka Vidakovic-Petrov -- Shem Tov Semo, Sefardi Vienna and the cradle of Judezmo philology / Michael Studemund-Halévy -- El Trajumán de Michael Papo (1884) / Elia Hernández Socas, Carsten Sinner y Encarnación Tabares Plasencia -- El archivo epistolar de Michael Molho: caracterización y análisis de las cartas recibidas por él entre 1945 y 1963 / Shmuel Refael.
In: Forum qualitative Sozialforschung: FQS = Forum: qualitative social research, Band 12, Heft 3
ISSN: 1438-5627
Hauptgegenstand dieses Beitrags ist das "Archivo del Duelo" [Archiv der Trauer], ein Forschungsprojekt, das sich mit Trauerritualen in öffentlichen Räumen nach den Bombenattentaten in Madrid am 11. März 2004 befasst hat. Ausgehend von dem gewaltigen Ausmaß dieser öffentlichen Trauerpraxis und der Bedeutung der Attentate für die spanische Gesellschaft begann eine Gruppe von Forscher/innen des Consejo Superior de Investigaciones Científicas ein Projekt, in dem die Gedenkstätten, die an Bahnhöfen errichtet wurden, dokumentiert und untersucht werden sollten. Durch das doppelte Anliegen, nämlich Dokumentation und Forschung, war das Projekt von Beginn an interdisziplinär konzipiert und zusammengesetzt, und wir berichten von dieser Zusammenarbeit von Bibliothekar/innen, Anthropolog/innen und Literaturwissenschaftler/innen.
The main objective of this article is to present the "Archive of Mourning," a research project that focuses on the mourning ritual practices in public spaces that took place after the train bombings in Madrid on March 11th 2004. Due to the magnitude of these public mourning rituals, the impact of the bombings in Spanish society and the variety of voices expressed at the stations, a group of researchers working at the Spanish National Research Council (Consejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC) started a project to document and analyze the memorials at the stations. The twofold objective of documenting and analyzing the memorialization practices made this research project an interdisciplinary endeavor from the beginning; an initiative in which librarians, anthropologists and literature scholars collaborated. ; The "The Archive of Mourning" project was funded by the Spanish Ministry of Science and Innovation (HUM2005–03490) and is part of the CRIC (Cultural Heritage and the Reconstruction of Identities after Conflict) research project funded by the European Union 7FP (Ref. 217411). ; Peer reviewed
BASE