Il'ia Samoilovich Zil'bershtein (1905-1988)
In: Slavic review: interdisciplinary quarterly of Russian, Eurasian and East European studies, Band 49, Heft 1, S. 178-181
ISSN: 2325-7784
25 Ergebnisse
Sortierung:
In: Slavic review: interdisciplinary quarterly of Russian, Eurasian and East European studies, Band 49, Heft 1, S. 178-181
ISSN: 2325-7784
In: Slavic review: interdisciplinary quarterly of Russian, Eurasian and East European studies, Band 49, Heft 2, S. 332-333
ISSN: 2325-7784
In: Slavic review: interdisciplinary quarterly of Russian, Eurasian and East European studies, Band 48, Heft 1, S. 97-99
ISSN: 2325-7784
In the United States we are saddled with three different systems for the transliteration of Russian, and none of the three is satisfactory enough to replace the other two. The so-called Popular System gives general readers a rough idea of how to pronounce Russian words within the sound system of English, but it does not accurately reflect the original Russian (for example, does voskresenie represent BOCKPeceHbe or BOCKPeceHИe?) The International Scholarly System is exact and simple: in its American variant (which uses x instead of the continental European ch to transliterate the Russian x) each Russian letter is represented by a single Latin letter. It is ideal and widely accepted for works in linguistics and for literary studies that are aimed at an international scholarly audience.
In: American Slavic and East European Review, Band 8, Heft 1, S. 47
In: Indiana-Michigan series in Russian and East European studies
In: Slavic review: interdisciplinary quarterly of Russian, Eurasian and East European studies, Band 44, Heft 3, S. 576-577
ISSN: 2325-7784
In: Slavic review: interdisciplinary quarterly of Russian, Eurasian and East European studies, Band 44, Heft 3, S. 580-581
ISSN: 2325-7784
In: Slavic review: interdisciplinary quarterly of Russian, Eurasian and East European studies, Band 42, Heft 2, S. 352-353
ISSN: 2325-7784
In: Canadian Slavonic papers: an interdisciplinary journal devoted to Central and Eastern Europe, Band 21, Heft 3, S. 289-300
ISSN: 2375-2475
In: Slavic review: interdisciplinary quarterly of Russian, Eurasian and East European studies, Band 34, Heft 1, S. 189-189
ISSN: 2325-7784
In: Slavic review: interdisciplinary quarterly of Russian, Eurasian and East European studies, Band 32, Heft 1, S. 218-218
ISSN: 2325-7784
In: Slavic review: interdisciplinary quarterly of Russian, Eurasian and East European studies, Band 31, Heft 1, S. 186-188
ISSN: 2325-7784
In: Slavic review: interdisciplinary quarterly of Russian, Eurasian and East European studies, Band 30, Heft 3, S. 551-560
ISSN: 2325-7784
For seventy-five years a furiously controversial legend has hung over the name and reputation of the eighteenth-century Russian poet Vasilii Vasilievich Kapnist. It began at a meeting of the Polish Historical Association on December 7, 1895, when Professor Bronislaw Dembiński, of the University of Lwów, read a report about his discovery of a document in the Preussisches Geheimes Staatsarchiv stating that a Ukrainian gentleman named Kapnist had secretly gone to Berlin in April 1791 and talked with the Prussian minister of state, Count Ewald-Friedrich Hertzberg, about the Ukrainians' desire to get Prussian help in freeing themselves from Russia. Professor Dembinski's paper, published in 1896, was promptly brought to the attention of Ukrainian readers by the Ukrainian historian M. S. Hrushevsky, who expressed the opinion that the Kapnist who secretly visited Berlin was "undoubtedly none other than the well-known author of Chicanery [Kapnist's comedy Iabeda]."
In: Slavic review: interdisciplinary quarterly of Russian, Eurasian and East European studies, Band 28, Heft 1, S. 174-175
ISSN: 2325-7784