In: Iran and the Caucasus: research papers from the Caucasian Centre for Iranian Studies = Iran i kavkaz : trudy Kavkazskogo e͏̈tìsentra iranistiki, Band 23, Heft 4, S. 419-432
This article discusses the publications of two documentation projects of the Gorani varieties of Gawraǰū and Zarda. It offers a number of alternative interpretations, corrections and additions to the grammatical description of two understudied and highly endangered West Iranic varieties, which are under strong influence of neighbouring Kurdish dialects.
Historical linguistic sources of Kurdish date back just a few hundred years, thus it is not possible to track the profound grammatical changes of Western Iranian languages in Kurdish. Through a comparison with attested languages of the Middle Iranian period, this paper provides a hypothetical chronology of grammatical changes. It allows us to tentatively localise the approximate time when modern varieties separated with regard to the respective grammatical change. In order to represent the types of linguistic relationship involved, distinct models of language contact and language continua are set up. Li ser tarîxa zimannasî ya zimanê kurdîÇavkaniyên tarîxî yên zimanê kurdî bes bi qasî çend sedsalan kevn in, lewma em nikarin di zimanê kurdî de wan guherînên bingehî yên rêzimana zimanên îranî yên rojavayî destnîşan bikin. Ev meqale kronolojiyeke ferazî ya guherînên rêzimanî yên kurdiyê dabîn dike bi rêya muqayesekirina bi wan zimanên xwedan-belge yên serdema îraniya navîn. Bi vî rengî, em dikarin bi awayekî muweqet dem û serdemeke teqrîbî diyar bikin ku tê de ziman û şêwezarên nû ji aliyê guherînên rêzimanî ve jêk cuda bûne. Ji bo berçavkirina awayên têkiliya zimanî di navbera zimanan de, modêlên cihê yên temasa zimanî û dirêjeya zimanî hatine danîn. ١. سەبارەت بە مێژووی زمانناسیی زمانی کوردی سەرچاوە مێژووە زمانناسییەکانی زمانی کوردی تەنیا بۆ چەند سەدە پێش ئێستا دەگەڕێنەوە، بۆیە ناکرێت شوێن پێی گۆڕانکارییە پڕمانا ڕێزمانییەکانی زمانەکانی ڕۆژئاوای ئێران لەناو زمانی کوردیدا هەڵگرین. ئەم وتارە، لە ڕێگەی بەراوردکردنی زمانی کوردی لەگەڵ زمانەکانی قۆناغی ئێرانی ناوەندی کە بەڵگەمەندن، کرۆنۆلۆجیایەکی گریمانەیی لە گۆڕانکارییە ڕێزمانییەکان بەدەستەوە دەدات. ئەم ڕێکارە ڕێگەمان پێ دەدات، کە بەشێوەیەکی تاقیکاری، کاتێک نزیک بەو سەردەمە دەستنیشان بکەین کە جۆراوجۆرییە نوێکان بەگوێرەی گۆڕانی ڕێزمانیی پەیوەندیدار لە یەک جیا دەبنەوە. بۆ پیشاندانی جۆرەکانی پەیوەندی زمانناسی کە لێرەدا خۆیان دەردەخەن، چەند مۆدێلی جیاواز لە بەرکەوتنی زمانی و درێژەدانی زمانی ئامادە کراوە.
In the Iranic-Semitic-Turkic contact area, where many languages are described as verb-final, 'Targets' (Goals, Recipients, etc.) tend to appear in the immediate postverbal position, a pattern violating the alleged 'basic word order'. Investigating empirical material, the present volume examines the idea of its contact-induced origin by combining various languages from inside and outside this contact area: the Greek variety Romeyka; Indic Domari; Iranic Balochi, Kurdish, Middle Persian, Parthian, Bactrian and Sogdian; Nilotic Maa; Semitic Arabic and Aramaic; Siberian and Iran-Turkic. The contributors investigate word order variation of transitive, ditransitive, and copula structures as well as intransitives with Targets. Their analyses highlight the relevance of grammatical, discourse-pragmatic, and cognitive principles. The volume highlights the importance of Target structures for linguistic theory by offering new perspectives and will be of interest to typologists and linguists interested in word order variation and information structure
Zugriffsoptionen:
Die folgenden Links führen aus den jeweiligen lokalen Bibliotheken zum Volltext: