El presente artículo pretende aportar a la discusión actual sobre los peligros en los que se encuentra la sociedad abierta, precepto propuesto por el filósofo Karl Popper y que a nuestro juicio, se hallan cada día más en boga, ante los ataques fundamentalistas provenientes de las sociedades de Occidente y Oriente. Si el totalitarismo fue la imagen del siglo XX en materia política y que derivó en la peor guerra en toda la historia de la humanidad, el fundamentalismo se encuentra ad portas de ser la imagen del siglo XXI en lo político, sino lo combatimos con las herramientas que el mismo Popper nos entregara en su visión de la democracia y la permanencia de occidente y el mundo.
En este paper se abordarán los nuevos desafíos materiales que la democracia debe abordar en el siglo XXI y que van mucho más allá de la simple regla formal procedimental definida por Bobbio y que no tenía nada que ver con los contenidos sustantivos que se tratan en el marco de una Sociedad o comunidad política, especialmente compleja como las de hoy. Esta situación, mantiene dos causas que la generan y la secuencian. Por un lado, el escenario muy tormentoso con que el modelo de producción capitalista y sus crisis han generado en la población y, por otra parte, la reacción de la población quien se ha sentido huérfana de la democracia, entregada desnuda al mercado, y cuyo sentimiento de reacción y molestia se ha plasmado en diversos movimientos sociales libertarios, pero también en la seducción del autoritarismo y la aparición de las ultraderechas. Para lo anterior, revisaremos una prospectiva de temas que la democracia deberá enfrentar y las posiciones clásicas y contemporáneas que han estado a la base de esta fundamental discusión.
En el presente texto se estudia la relación entre las ciencias sociales y la democracia, en la cual se plantea una relación simétrica. A partir de la teoría crítica y de la visión social de la historia, se plantea una vigorización de estas disciplinas las cuales han podido ir determinando una suerte de método – objeto que le ha generado una metodología de trabajo muy fundamental para la comprensión del fenómeno societal en su amplia dimensión. Se propone comprender como las ciencias sociales mantienen potencial y materialmente, la posibilidad de efectuar un enorme servicio a la democracia y al modo de vivir en la sociedad abierta.
It is indubitable and irrefutable that democracy is the best government system that exists in the occidental world and that thanks to it, freedom of expression allows to even question it and put it on the justice balance. Similarly, bioethics born in the world of biological and health sciences, has transcended to the humanities and society has become aware that we live in a nonrenewable planet. However, we cannot overlook that both democracy and bioethics are not born from populus, but from an elite who dreams of a better world according to their dreams and not those of the vast majority of ordinary people.
La tecnociencia se encuentra hoy en día como una nueva panacea en cuanto al porvenir de la humanidad, y si bien es cierto, la tecnología y la innovación han hecho avanzar al mundo y solucionar problemas en los ámbitos de las ciencias de la salud; por ejemplo, los gobiernos la ven como una solución a las problemáticas humanas. He aquí donde la democracia corre peligro al encontrase ante un nuevo fundamentalismo que la asecha. Nada es cien por ciento exacto, nos diría Popper en lenguaje del siglo XXI y la tecnociencia; al igual que el historicismo del siglo XIX pretende ser una bola de cristal que todo lo explica y que todo lo solucionará. La Sociedad Abierta nuevamente se encuentra en peligro ante el fundamentalismo de la tecnociencia del mundo occidental.
During his complete work, the philosopher Karl Popper criticized in a strongly way the totalitarianism of the XX century, which was lived by him directly. We do not have any doubt that nowadays, he would speak with a louder tone in front of the other bad situation in politics which is observed in the horizon ad portas of the third decade of the new millennium, that is to say the fundamentalism. Although it is true, the Austrian philosopher attacks the political totalitarian regimes with the democracy, he is also a critic of it and at the same time, being a defender to the death of dialogue, he does not doubt in putting in front of the tyranny, the principles of tyrannicide.
Durante toda su obra, el filósofo Karl Popper crítico en fuertes términos el totalitarismo del siglo XX, el cual él vivió en carne propia. No dudamos que hoy, levantaría la voz ante el otro mal político que se observa en el horizonte ad portas de la tercera década del nuevo milenio, a saber, el fundamentalismo. Y si bien es cierto, el filósofo austriaco ataca los regímenes políticos totalitarios con la democracia, también es un crítico a ella cuando no da el ancho y a la vez, siendo un defensor a ultranza del diálogo, no duda en colocar ante la tiranía, los preceptos del tiranicidio.
La Democracia y el Deporte son pilares fundamentales para el desarrollo del ser humano y estos dos conceptos y formas de vida, se encuentran indisolubles en la actividad física. Desde las prácticas deportivas en la antigua Grecia hasta nuestros días ese espíritu se encuentra presente y es el que hay que inculcar y profundizar en la sociedad actual. La máxima mens sana in corpore sano se traslada a la polis: una polis sana conlleva a una persona sana y ésta, a una sociedad sana, sociedad que en el tercer milenio de la humanidad, se encuentra llena de retos individualistas y egoístas.
Es indudable e irrefutable que la democracia es el mejor sistema de gobierno que existe en el mundo occidental y que gracias a ella, la libertad de expresión permite incluso cuestionarla y ponerla en la balanza de la justicia. De igual manera, la bioética nacida en el mundo de las ciencias biológicas y de la salud, ha trascendido a las humanidades y la sociedad ha tomado consciencia de que vivimos en un planeta no renovable. Sin embargo, no podemos pasar por alto que tanto la democracia como la bioética no han nacido del populus, sino que de una élite que sueña un mundo mejor de acuerdo a sus sueños y no los de la gran mayoría de las personas comunes y corrientes. ; It is indubitable and irrefutable that democracy is the best government system that exists in the occidental world and that thanks to it, freedom of expression allows to even question it and put it on the justice balance. Similarly, bioethics born in the world of biological and health sciences, has transcended to the humanities and society has become aware that we live in a nonrenewable planet. However, we cannot overlook that both democracy and bioethics are not born from populus, but from an elite who dreams of a better world according to their dreams and not those of the vast majority of ordinary people.
It is indubitable and irrefutable that democracy is the best government system that exists in the occidental world and that thanks to it, freedom of expression allows to even question it and put it on the justice balance. Similarly, bioethics born in the world of biological and health sciences, has transcended to the humanities and society has become aware that we live in a nonrenewable planet. However, we cannot overlook that both democracy and bioethics are not born from populus, but from an elite who dreams of a better world according to their dreams and not those of the vast majority of ordinary people.
RESUMEN La sociedad de mercado, tecnológicamente avanzada es una maraña completa de contradicciones, que seguramente muestran que no será sostenible en el tiempo. Uno de los temas que caen dentro de lo señalado, dice relación con lo siguiente. Existe un mercado enorme de medicinas, se han hecho tal vez los más grandes avances en esta materia. Las expectativas de vida son las más altas en la historia. Pero, al mismo tiempo, es una sociedad enferma, que ha naturalizado el malestar y su tratamiento "Clínico" a través de drogas legales y de las otras. Sin duda, lo anterior es tan sólo un efecto de causas muy profundas, las cuales dice relación con nuestras formas de producción y nuestra manera de vivir. Al fin y al cabo, una sociedad que ha generado la mayor cantidad de enfermedades psicosomáticas y neuronales en la historia de la construcción societal. Entre ellas, la depresión, con su veloz avance.ABSTRACT The market society, technologically advanced is a complete tangle of contradictions, which surely show that it will not be sustainable over time. One of the issues that fall within the stated, says related to the following. There is a huge market of medicines, perhaps the greatest advances have been made in this area. Life expectancies are the highest in history. But, at the same time, it is a sick society, which has naturalized the malaise and its "Clinical" treatment through legal and other drugs. Undoubtedly, the foregoing is only an effect of very profound causes, which is related to our forms of production and our way of life. At the end of the day a society that has generated the greatest amount of psychosomatic and neuronal diseases in the history of societal construction. Among them, the depression, with its rapid advance.
RESUMEN Se plantea la relación que debe existir entre la democracia y la educación. Se propone el desarrollo de una opinión pública crítica en el marco de juego democrático. Permitiendo, a su vez elegir a los mejores gobernantes. La educación debe promover la comprensión de los temas qué trata la política en las sociedades democráticas. Al mismo tiempo debe ser integral fomentando sujetos capaces de razonar, de tomar decisiones estratégicas. Individuos capaces de poseer nivel crítico que los haga cuestionarse constantemente. La educación para la democracia es una educación para la vida y la toma de decisiones en un contexto colectivo. ABSTRACT It is araised the relationship that should exist between democracy and education. Proposed the development of a critical public opinion within the framework of the democratic game. Allowing, in turn to choose the best rulers. Education should promote understanding of the topic that politics deal with in democratic societies. At the same time, it must be integral to promote subjects capable of reasoning and making strategic decisions. Individuals able to possess critical level that makes them question constantly. Democracy education is an education for life and decision making in a collective context.
La sociedad de mercado, tecnológicamente avanzada es una maraña completa de contradicciones, que seguramente muestran que no será sostenible en el tiempo. Uno de los temas que caen dentro de lo señalado, dice relación con lo siguiente. Existe un mercado enorme de medicinas, se han hecho tal vez los más grandes avances en esta materia. Las expectativas de vida son las más altas en la historia. Pero, al mismo tiempo, es una sociedad enferma, que ha naturalizado el malestar y su tratamiento "Clínico" a través de drogas legales y de las otras. Sin duda, lo anterior es tan sólo un efecto de causas muy profundas, las cuales dice relación con nuestras formas de producción y nuestra manera de vivir. Al fin y al cabo, una sociedad que ha generado la mayor cantidad de enfermedades psicosomáticas y neuronales en la historia de la construcción societal. Entre ellas, la depresión, con su veloz avance. EN: The market society, technologically advanced is a complete tangle of contradictions, which surely show that it will not be sustainable over time. One of the issues that fall within the stated, says related to the following. There is a huge market of medicines, perhaps the greatest advances have been made in this area. Life expectancies are the highest in history. But, at the same time, it is a sick society, which has naturalized the malaise and its "Clinical" treatment through legal and other drugs. Undoubtedly, the foregoing is only an effect of very profound causes, which is related to our forms of production and our way of life. At the end of the day a society that has generated the greatest amount of psychosomatic and neuronal diseases in the history of societal construction. Among them, the depression, with its rapid advance.
La sociedad de mercado, tecnológicamente avanzada es una maraña completa de contradicciones, que seguramente muestran que no será sostenible en el tiempo. Uno de los temas que caen dentro de lo señalado, dice relación con lo siguiente. Existe un mercado enorme de medicinas, se han hecho tal vez los más grandes avances en esta materia. Las expectativas de vida son las más altas en la historia. Pero, al mismo tiempo, es una sociedad enferma, que ha naturalizado el malestar y su tratamiento "Clínico" a través de drogas legales y de las otras. Sin duda, lo anterior es tan sólo un efecto de causas muy profundas, las cuales dice relación con nuestras formas de producción y nuestra manera de vivir. Al fin y al cabo, una sociedad que ha generado la mayor cantidad de enfermedades psicosomáticas y neuronales en la historia de la construcción societal. Entre ellas, la depresión, con su veloz avance. EN: The market society, technologically advanced is a complete tangle of contradictions, which surely show that it will not be sustainable over time. One of the issues that fall within the stated, says related to the following. There is a huge market of medicines, perhaps the greatest advances have been made in this area. Life expectancies are the highest in history. But, at the same time, it is a sick society, which has naturalized the malaise and its "Clinical" treatment through legal and other drugs. Undoubtedly, the foregoing is only an effect of very profound causes, which is related to our forms of production and our way of life. At the end of the day a society that has generated the greatest amount of psychosomatic and neuronal diseases in the history of societal construction. Among them, the depression, with its rapid advance.
La sociedad de mercado, tecnológicamente avanzada es una maraña completa de contradicciones, que seguramente muestran que no será sostenible en el tiempo. Uno de los temas que caen dentro de lo señalado, dice relación con lo siguiente. Existe un mercado enorme de medicinas, se han hecho tal vez los más grandes avances en esta materia. Las expectativas de vida son las más altas en la historia. Pero, al mismo tiempo, es una sociedad enferma, que ha naturalizado el malestar y su tratamiento "Clínico" a través de drogas legales y de las otras. Sin duda, lo anterior es tan sólo un efecto de causas muy profundas, las cuales dice relación con nuestras formas de producción y nuestra manera de vivir. Al fin y al cabo, una sociedad que ha generado la mayor cantidad de enfermedades psicosomáticas y neuronales en la historia de la construcción societal. Entre ellas, la depresión, con su veloz avance. EN: The market society, technologically advanced is a complete tangle of contradictions, which surely show that it will not be sustainable over time. One of the issues that fall within the stated, says related to the following. There is a huge market of medicines, perhaps the greatest advances have been made in this area. Life expectancies are the highest in history. But, at the same time, it is a sick society, which has naturalized the malaise and its "Clinical" treatment through legal and other drugs. Undoubtedly, the foregoing is only an effect of very profound causes, which is related to our forms of production and our way of life. At the end of the day a society that has generated the greatest amount of psychosomatic and neuronal diseases in the history of societal construction. Among them, the depression, with its rapid advance.