Die Bedeutung von Genussmitteln in der Gesellschaft: Von der Arznei über Luxus bis zur Massenware -- Die Bedeutung von Genussmitteln in der Sozialen Arbeit: Kaffee, Tabak und Zucker für alle?!- Die Bedeutung von Kaffee im professionellen Alltag der Sozialen Arbeit: Jede sozialpädagogische Beziehung beginnt mit einem Kaffee. Tabak, Rauchen, Zigaretten: Verbreitung, Pluralisierung und gesellschaftliche Erwünschtheit -- Die weite, unsichtbare Verbreitung von Zucker bei gleichzeitiger Ächtung.
Zugriffsoptionen:
Die folgenden Links führen aus den jeweiligen lokalen Bibliotheken zum Volltext:
Das Lehrbuch bietet einen Einstieg in Fragen des Essens, die in allen Handlungsfeldern Sozialer Arbeit täglich wiederkehrend von Bedeutung sind. Mit jeder angebotenen Mahlzeit in sozialpädagogischen Institutionen entstehen besondere soziale Situationen, in denen soziale Gruppen Zugehörigkeit erfahren können. Die Einführung liefert erstmals einen Überblick aus sozialpädagogischer Perspektive auf das komplexe Thema und dazugehörigen Aspekten, wie z.B. Ernährungsweisen, Esskulturen, Ernährungserziehung. Der Inhalt · Essen im Wechselspiel individueller physiologischer Notwendigkeit und Vergesellschaftungsprozessen · Essen in der Sozialen Arbeit im Spannungsfeld existenzieller Versorgungsbewältigung und sozialpädagogischer Gestaltungsaufgabe · Essen in Handlungsfeldern Sozialer Arbeit: Beispiele, Wissen, Erkenntnisse und Diskurslinien · Zuständigkeiten, Zeiten und Orte für die Ernährungserziehung und -sozialisation: Die Mutter, der Tisch und die Mahlzeit · Individualisierte Entscheidungen zu Ernährungsweisen in Wechselwirkung zu gesellschaftlichen Entwicklungen · Soziale Arbeit und Essen - Für Essen in der Sozialen Arbeit disziplinär und professionell zuständig werden und bleiben! Die Zielgruppen · Studierende und Lehrende der Studiengänge Sozialen Arbeit, Erziehungs- bzw. Bildungswissenschaft sowie Lehramt · PraktikerInnen, wie ErzieherInnen und SozialarbeiterInnen/SozialpädagogInnen sowie aus dem Bereich der Pflege und Hauswirtschaft Die Autorin Dr. Christine Meyer ist Professorin für Soziale Arbeit im Lebenslauf an der Universität Vechta
Zugriffsoptionen:
Die folgenden Links führen aus den jeweiligen lokalen Bibliotheken zum Volltext:
In the course of their lifetime, one out of two men and one out of three women will be diagnosed with cancer. Many of us watch in desperation as our friends and loved ones fight for their lives. But after seeing several of her patients and her dearest aunt engage in a battle with cancer, Dr. Christine Meyer decided to embark on a quest for hope--and through happenstance and love, a team of runners emerged that empowered a community to make a difference, not only in the lives of cancer patients, but in one another's lives. Along the way, Meyer learned that the true measure of a doctor's success is not the number of lives saved but the number of lives touched
International audience ; La présente réflexion s'appuie sur une lecture comparative de trois romans contemporains situés à la croisée de l'Orient musulman, de l'Europe chrétienne et de la diaspora juive: "Mon Nom est Rouge" d'Orhan Pamuk (1998), "Das Geheimnis des Kalligraphen" ("Le Secret du calligraphe") de Rafik Schami (2008) et "Le Turquetto" de Metin Arditi (2011). Mêlant des éléments réels et fictifs, ces trois romans peuvent être considérés comme des romans historiques. Les relations entre les différentes communautés du bassin méditerranéen y constituent un centre d'intérêt majeur du récit, et ce choix de représenter des sociétés "multiculturelles" est à rapporter au contexte politique international au tournant du XXI e siècle, marqué - après l'effondrement du bloc soviétique - par l'émergence d'un clivage idéologique entre "Occident" et "monde musulman". Les phénomènes de mondialisation et d'immigration ainsi que les réactions de repli suscitées par ceux-ci au sein des communautés nationales, enfin l'apparition d'une violence politique inédite dirigée contre les États-Unis et leurs alliés avec la formation d'organisations terroristes se réclamant de l'islam ont conduit à une radicalisation du débat public qui a suscité à son tour des réactions chez les intellectuels du monde entier. Nos trois romans s'inscrivent dans ce courant qui peut se résumer à une tentative de réfuter la thèse du "choc des civilisations" défendue par le politologue américain Samuel Huntington.
International audience ; La présente réflexion s'appuie sur une lecture comparative de trois romans contemporains situés à la croisée de l'Orient musulman, de l'Europe chrétienne et de la diaspora juive: "Mon Nom est Rouge" d'Orhan Pamuk (1998), "Das Geheimnis des Kalligraphen" ("Le Secret du calligraphe") de Rafik Schami (2008) et "Le Turquetto" de Metin Arditi (2011). Mêlant des éléments réels et fictifs, ces trois romans peuvent être considérés comme des romans historiques. Les relations entre les différentes communautés du bassin méditerranéen y constituent un centre d'intérêt majeur du récit, et ce choix de représenter des sociétés "multiculturelles" est à rapporter au contexte politique international au tournant du XXI e siècle, marqué - après l'effondrement du bloc soviétique - par l'émergence d'un clivage idéologique entre "Occident" et "monde musulman". Les phénomènes de mondialisation et d'immigration ainsi que les réactions de repli suscitées par ceux-ci au sein des communautés nationales, enfin l'apparition d'une violence politique inédite dirigée contre les États-Unis et leurs alliés avec la formation d'organisations terroristes se réclamant de l'islam ont conduit à une radicalisation du débat public qui a suscité à son tour des réactions chez les intellectuels du monde entier. Nos trois romans s'inscrivent dans ce courant qui peut se résumer à une tentative de réfuter la thèse du "choc des civilisations" défendue par le politologue américain Samuel Huntington.
International audience ; La présente réflexion s'appuie sur une lecture comparative de trois romans contemporains situés à la croisée de l'Orient musulman, de l'Europe chrétienne et de la diaspora juive: "Mon Nom est Rouge" d'Orhan Pamuk (1998), "Das Geheimnis des Kalligraphen" ("Le Secret du calligraphe") de Rafik Schami (2008) et "Le Turquetto" de Metin Arditi (2011). Mêlant des éléments réels et fictifs, ces trois romans peuvent être considérés comme des romans historiques. Les relations entre les différentes communautés du bassin méditerranéen y constituent un centre d'intérêt majeur du récit, et ce choix de représenter des sociétés "multiculturelles" est à rapporter au contexte politique international au tournant du XXI e siècle, marqué - après l'effondrement du bloc soviétique - par l'émergence d'un clivage idéologique entre "Occident" et "monde musulman". Les phénomènes de mondialisation et d'immigration ainsi que les réactions de repli suscitées par ceux-ci au sein des communautés nationales, enfin l'apparition d'une violence politique inédite dirigée contre les États-Unis et leurs alliés avec la formation d'organisations terroristes se réclamant de l'islam ont conduit à une radicalisation du débat public qui a suscité à son tour des réactions chez les intellectuels du monde entier. Nos trois romans s'inscrivent dans ce courant qui peut se résumer à une tentative de réfuter la thèse du "choc des civilisations" défendue par le politologue américain Samuel Huntington.
Sind Menschenrechte universal? Ein Blick in die Afrikanische Charta der Rechte der Menschen und der Völker offenbart die Einbeziehung von Völkerrechten und Individualpflichten – rechtliche Kategorien, die universellen Menschenrechtskatalogen im Wesentlichen fremd sind. Diese Diskrepanz zwischen afrikanischen Menschenrechtstexten und universellen Menschenrechtsdokumenten wirft grundlegende Fragen auf: Was sind Menschenrechte? Sind die Partikularitäten der Afrikanischen Charta als Menschenrechte zu qualifizieren? Erlaubt die Dichotomie von menschenrechtlicher Universalität und kultureller Relativität vermittelnde Positionen?Die Autorin widmet sich zunächst rechtsanalytisch und rechtsvergleichend diesen (Vor-)Fragen. Auf der Basis der gefundenen Ergebnisse entwickelt sie einen Standpunkt in der Kontroverse um die Universalität der Menschenrechte
Zugriffsoptionen:
Die folgenden Links führen aus den jeweiligen lokalen Bibliotheken zum Volltext:
International audience ; Dieser Band setzt sich mit den Herausforderungen auseinander, die grenzüberschreitendes Schreiben in deutscher Sprache an die Literaturwissenschaft stellt. Inwiefern haben sich die Umrisse des Forschungsfeldes deutschsprachige Literatur durch das Eindringen 'fremder' Stimmen infolge von transnationalen Migrationsströmen und kulturellen Globalisierungsprozessen verschoben? Inwiefern hat sich ihr Schwerpunkt verlagert? Die Autoren des Bandes versuchen, der fortschreitenden Internationalisierung der deutschsprachigen Literatur Rechnung zu tragen und dabei die problematische Einteilung in Sondersparten wie 'Migrations'-, 'inter'- oder 'transkulturelle Literatur' zu überwinden. Die Abhandlungen fügen sich in den Kontext einer kollektiven Reflexion über translinguale und transnationale Schreibpraktiken ein, die zum Aufbau einer dezentrierten Kultur- und Literaturgeschichte beitragen möchte. Den Horizont der Analysen bestimmen insbesondere postkoloniale und komparatistische Forschungsperspektiven. Inhalt: C. Meyer: Vorwort – Zu Grenzüberschreitungen in Literatur und Gesellschaft – M. Schmeling: "Es gibt nur ein perspektivisches Sehen, nur ein perspektivisches 'Erkennen'": Erkenntniskritische und poetologische Aspekte des Kulturtransfers in der modernen deutschen Erzählliteratur – A. Seyhan: Interkulturelle Hermeneutik: Der transnationale Autor als Übersetzer – K. N. Ha: Koloniale Paradoxien: Hybridität als Zeichen der 'Rassenvermischung' und des kulturellen Widerstands – Traditionslinien – C. Meyer: Elias Canetti als Ahne – I. Parkhurst-Atger: Selbstbildnis des Dichters zwischen den Zeilen eines Dogon-Bannspruchs: Gedanken zum Dichter und Anthropologen Franz Baermann Steiner – A. Lauterwein: "Mehrheimatlich- patriotisch verheddert": Paul Celans Dichtung on the way zum hybriden Gedeutsch – Entwicklung und Rezeption – N. Kuruyazýcý: Die deutsch-türkische Literatur zwischen gestern und heute: Entwicklung unterschiedlicher Schreibstrategien – B. Ellerbach: Autor und Werk im Spiegel der Rezeption: ...
International audience ; Dieser Band setzt sich mit den Herausforderungen auseinander, die grenzüberschreitendes Schreiben in deutscher Sprache an die Literaturwissenschaft stellt. Inwiefern haben sich die Umrisse des Forschungsfeldes deutschsprachige Literatur durch das Eindringen 'fremder' Stimmen infolge von transnationalen Migrationsströmen und kulturellen Globalisierungsprozessen verschoben? Inwiefern hat sich ihr Schwerpunkt verlagert? Die Autoren des Bandes versuchen, der fortschreitenden Internationalisierung der deutschsprachigen Literatur Rechnung zu tragen und dabei die problematische Einteilung in Sondersparten wie 'Migrations'-, 'inter'- oder 'transkulturelle Literatur' zu überwinden. Die Abhandlungen fügen sich in den Kontext einer kollektiven Reflexion über translinguale und transnationale Schreibpraktiken ein, die zum Aufbau einer dezentrierten Kultur- und Literaturgeschichte beitragen möchte. Den Horizont der Analysen bestimmen insbesondere postkoloniale und komparatistische Forschungsperspektiven. Inhalt: C. Meyer: Vorwort – Zu Grenzüberschreitungen in Literatur und Gesellschaft – M. Schmeling: "Es gibt nur ein perspektivisches Sehen, nur ein perspektivisches 'Erkennen'": Erkenntniskritische und poetologische Aspekte des Kulturtransfers in der modernen deutschen Erzählliteratur – A. Seyhan: Interkulturelle Hermeneutik: Der transnationale Autor als Übersetzer – K. N. Ha: Koloniale Paradoxien: Hybridität als Zeichen der 'Rassenvermischung' und des kulturellen Widerstands – Traditionslinien – C. Meyer: Elias Canetti als Ahne – I. Parkhurst-Atger: Selbstbildnis des Dichters zwischen den Zeilen eines Dogon-Bannspruchs: Gedanken zum Dichter und Anthropologen Franz Baermann Steiner – A. Lauterwein: "Mehrheimatlich- patriotisch verheddert": Paul Celans Dichtung on the way zum hybriden Gedeutsch – Entwicklung und Rezeption – N. Kuruyazýcý: Die deutsch-türkische Literatur zwischen gestern und heute: Entwicklung unterschiedlicher Schreibstrategien – B. Ellerbach: Autor und Werk im Spiegel der Rezeption: ...
International audience ; Dieser Band setzt sich mit den Herausforderungen auseinander, die grenzüberschreitendes Schreiben in deutscher Sprache an die Literaturwissenschaft stellt. Inwiefern haben sich die Umrisse des Forschungsfeldes deutschsprachige Literatur durch das Eindringen 'fremder' Stimmen infolge von transnationalen Migrationsströmen und kulturellen Globalisierungsprozessen verschoben? Inwiefern hat sich ihr Schwerpunkt verlagert? Die Autoren des Bandes versuchen, der fortschreitenden Internationalisierung der deutschsprachigen Literatur Rechnung zu tragen und dabei die problematische Einteilung in Sondersparten wie 'Migrations'-, 'inter'- oder 'transkulturelle Literatur' zu überwinden. Die Abhandlungen fügen sich in den Kontext einer kollektiven Reflexion über translinguale und transnationale Schreibpraktiken ein, die zum Aufbau einer dezentrierten Kultur- und Literaturgeschichte beitragen möchte. Den Horizont der Analysen bestimmen insbesondere postkoloniale und komparatistische Forschungsperspektiven. Inhalt: C. Meyer: Vorwort – Zu Grenzüberschreitungen in Literatur und Gesellschaft – M. Schmeling: "Es gibt nur ein perspektivisches Sehen, nur ein perspektivisches 'Erkennen'": Erkenntniskritische und poetologische Aspekte des Kulturtransfers in der modernen deutschen Erzählliteratur – A. Seyhan: Interkulturelle Hermeneutik: Der transnationale Autor als Übersetzer – K. N. Ha: Koloniale Paradoxien: Hybridität als Zeichen der 'Rassenvermischung' und des kulturellen Widerstands – Traditionslinien – C. Meyer: Elias Canetti als Ahne – I. Parkhurst-Atger: Selbstbildnis des Dichters zwischen den Zeilen eines Dogon-Bannspruchs: Gedanken zum Dichter und Anthropologen Franz Baermann Steiner – A. Lauterwein: "Mehrheimatlich- patriotisch verheddert": Paul Celans Dichtung on the way zum hybriden Gedeutsch – Entwicklung und Rezeption – N. Kuruyazýcý: Die deutsch-türkische Literatur zwischen gestern und heute: Entwicklung unterschiedlicher Schreibstrategien – B. Ellerbach: Autor und Werk im Spiegel der Rezeption: ...