Suchergebnisse
Filter
18 Ergebnisse
Sortierung:
Aaron D. Rubin, A unique Hebrew glossary from India: An analysis of Judeo-Urdu: Book Review
In: Journal of South Asian languages and linguistics, Band 6, Heft 1, S. 103-108
ISSN: 2196-078X
Les langues hors de la loi ; Les langues hors de la loi: langues mineures ou en danger en Inde
Devrait être publié dans le second semestre de 2014 aux Editions Fayard (collection Quarante Piliers) dans un ouvrage réunissant une sélection des textes présentés oralement lors de l'atelier Langue de la loi, loi de la langue, à l'IEA de Nantes ; India is often represented as the shining embodiment of multilingualism vitality, but also sometimes as a "graveyard of languages". Exploring the tension between these two contradictory representations can be a good starting point for a reflexion on language minorities in India, on the official legislation and policies which aim at protecting them and the social realities of their implementation, as well as on the impact of a shifting dynamics in managing the multilingual repertoire at the individual and societal levels. ; L'Inde est souvent représentée comme le porte-étendard flamboyant de la vitalité du multilinguisme, et parfois aussi comme un " cimetière de langues " : l'exploration de la tension entre ces deux représentations contradictoires permet d'amorcer une réflexion sur les minorités linguistiques en Inde, les dispositions officielles qui les encadrent et les réalités sociales qui en sont indissociables, ainsi que sur l'impact du changement de dynamique dans la gestion du répertoire plurilingue
BASE
Les langues hors de la loi ; Les langues hors de la loi: langues mineures ou en danger en Inde
Devrait être publié dans le second semestre de 2014 aux Editions Fayard (collection Quarante Piliers) dans un ouvrage réunissant une sélection des textes présentés oralement lors de l'atelier Langue de la loi, loi de la langue, à l'IEA de Nantes ; India is often represented as the shining embodiment of multilingualism vitality, but also sometimes as a "graveyard of languages". Exploring the tension between these two contradictory representations can be a good starting point for a reflexion on language minorities in India, on the official legislation and policies which aim at protecting them and the social realities of their implementation, as well as on the impact of a shifting dynamics in managing the multilingual repertoire at the individual and societal levels. ; L'Inde est souvent représentée comme le porte-étendard flamboyant de la vitalité du multilinguisme, et parfois aussi comme un " cimetière de langues " : l'exploration de la tension entre ces deux représentations contradictoires permet d'amorcer une réflexion sur les minorités linguistiques en Inde, les dispositions officielles qui les encadrent et les réalités sociales qui en sont indissociables, ainsi que sur l'impact du changement de dynamique dans la gestion du répertoire plurilingue
BASE
Parody as positive dissent in Hindi theatre
Parody (etymologically a voice alongside another voice) involves imitation, but what is crucial is the co-presence of these two voices, the parodying and the parodied. It is the dialogue between two enunciative spheres, two utterances, hence its preeminent position in the Bakhtinian concept of dialogism. The two points of view, set against each other dialogically, represent two utterances, speakers, styles, languages, and axiological systems, even if they issue from a single speaker. As a reflexive device and critical manipulation of canonized forms, parody has often been considered as the epitome of postmodernism in European and North American literature and artistic expression. The paper aims to show that, in Hindi theatre, parody is politically significant. The article focuses on Bhartendu Hariścandra (1850—1885) and Habīb Tanvīr (1923—2009). It argues that the use of the quotes of Nazīr Akbarābādīin Tanvīr's most famous play Āgrā Bāzār, a poet who himself parodies the traditional poetical canons, enhances a literary reflexivity that is one of the deepest creative devices of Indian culture.
BASE
The Hindi language in its political, cultural and social history ; LA LANGUE HINDI DANS SON HISTOIRE POLITIQUE, CULTURELLE ET SOCIALE
International audience ; The study bears on Hindi in its history, both political and cultural : its geographical extension, the controversy regarding Hindi/Urdu and the names successively give to the language, its emergence as a literary language, its institutionalization and place within language policies, as well as its grammatical traditions since the seventeenth century till now. ; L'étude porte sur le hindi dans son histoire, politique et culturelle : son extension géographique, le débat hindi/ourdou et les noms donnés successivement à la langue, son émergence en tant que langue littéraire, son institutionnalisation et sa place dans les politiques linguistiques, ainsi que ses traditions grammaticales depuis le dix-septième siècle à nos jours.
BASE
The Hindi language in its political, cultural and social history ; LA LANGUE HINDI DANS SON HISTOIRE POLITIQUE, CULTURELLE ET SOCIALE
International audience ; The study bears on Hindi in its history, both political and cultural : its geographical extension, the controversy regarding Hindi/Urdu and the names successively give to the language, its emergence as a literary language, its institutionalization and place within language policies, as well as its grammatical traditions since the seventeenth century till now. ; L'étude porte sur le hindi dans son histoire, politique et culturelle : son extension géographique, le débat hindi/ourdou et les noms donnés successivement à la langue, son émergence en tant que langue littéraire, son institutionnalisation et sa place dans les politiques linguistiques, ainsi que ses traditions grammaticales depuis le dix-septième siècle à nos jours.
BASE
English in India ; English in India: the role of the elite in the national project
Introduced by the British colonization and today the official language of the Indian Nation in association with Hindi, English is spoken as a second language by a minority of the educated population of 8 to 11% according to current estimations. A chance for India to converse with the world cultures, in compensation for centuries of domination, or conversely an inherited alienating burden still preventing this conversation from being on equal terms? The paper will dwell on such issues, after a factual evaluation of the role of English in the Indian pluralism, and a study of the consequences of its historical infiltration in the whole system of the State. ; Introduit par la colonisation britannique et aujourd'hui langue officielle de l'Union Indienne avec le hindi, l'anglais est parlé comme langue seconde par une minorité de la population éduiquée qui ne dépasse pas 10%. Est-ce une chance pour l'Inde d'entrer en dialogue avec les cultures du monde, en compensation des siècles de dominations subis, ou au contraire une aliénation héritée représentant un poids supllémentaire qui empêche encore un dialogue en termes d'égalité? L'étude analyse les réponses possibles à de telles questions, après une évaluation factuelle du rôle de l'anglais dans le pluralisme indien, et l'examen des conséquences historiques de la pénétration de l'anglais -- langue et modes de pensée -- au coeur du système administratif et politique de l'Etat.
BASE
English in India ; English in India: the role of the elite in the national project
Introduced by the British colonization and today the official language of the Indian Nation in association with Hindi, English is spoken as a second language by a minority of the educated population of 8 to 11% according to current estimations. A chance for India to converse with the world cultures, in compensation for centuries of domination, or conversely an inherited alienating burden still preventing this conversation from being on equal terms? The paper will dwell on such issues, after a factual evaluation of the role of English in the Indian pluralism, and a study of the consequences of its historical infiltration in the whole system of the State. ; Introduit par la colonisation britannique et aujourd'hui langue officielle de l'Union Indienne avec le hindi, l'anglais est parlé comme langue seconde par une minorité de la population éduiquée qui ne dépasse pas 10%. Est-ce une chance pour l'Inde d'entrer en dialogue avec les cultures du monde, en compensation des siècles de dominations subis, ou au contraire une aliénation héritée représentant un poids supllémentaire qui empêche encore un dialogue en termes d'égalité? L'étude analyse les réponses possibles à de telles questions, après une évaluation factuelle du rôle de l'anglais dans le pluralisme indien, et l'examen des conséquences historiques de la pénétration de l'anglais -- langue et modes de pensée -- au coeur du système administratif et politique de l'Etat.
BASE
colonial Language Classification, Post-colonial Language Movements and the Grassroot Multilingualism Ethos in India
The study aims at enliightening the history of the language conflicts in South Asia, starting with the language classification in the 19th century, particularly the role that their politisation have played in colonial South Asia and still play in independant India in conjunction with the politisation of religious "communalism". ; Le texte vise à éclairer l'histoire des affrontements linguistiques en Asie du Sud, à partir de la classification de langues au 19eme siècle, et notamment le rôle qu'a pu avoir la politisation des mouvements de revendication linguistiques et religieux dans l'Inde coloniale et l'Inde indépendante
BASE
L'anglais en Inde et la place de l'élite dans le projet national
In: Hérodote, Band 115, Heft 4, S. 63-89
L'anglais en Inde et la place de l'élite dans le projet national
International audience ; the paper considers the history and politics of the English language in the colonial Indian institutions as well as in the independant India after 1950, with special reference to the political and social tensions at stake in a multilingual country such as India ; histoire de la place de l'anglais dans les institutions coloniales indiennes et dans l'Inde indépendante, enjeux politiques, hier et aujourd'hui, notamment par rapport aux langues "vernaculaires" dans la dynamique propre à l'Inde multilingue
BASE
Nirmal Verma:l'Art et la conscience aujourd'hui
Titre du numéro 24 de Purushartha: Littérature et poétiques pluriculturellles en Asie du Sud ; Most of the Essays of Nirmal Verma, of which a selection is presented in a French translation (A. Montaut), have been published during the last twenty years of the 20th century and constitute an exploration of the ambivalence of the Indian consciousness today. Although some are historically dated, and allude to a state of affairs previous to the end of the cold war, where globalization was only a vague hypothesis, remains acutely relevant for the 21st century India, by its complex elaboration on the individual and social consciousness altered first by colonisation then by modernization in India. Such analyses found a deep echo in the work of environmentalists (Vandana Shiva, Anupam Mishra), economists (Amartya Sen), or political scientists (Nandakishor Acharya) as well as among artists (Arundhati Roy). Except for "Truth in Art" and "Indian Fiction and Colonial Reality", translated from English, they are translated from Hindi. They summarize the thought of the author on history and myth, on art and the consciousness of time, and they locate Indian literature within this perspective. ; Les essais de Nirmal Verma dont sont présentés des extraits traduits ont été publiés entre 1986 et 1995, et représentent une réflexion sur l'ambivalence de la conscience indienne aujourd'hui. " Crépuscule d'une époque ", de 1986, bien qu'historiquement " daté ", faisant entre autres allusion à un état de choses antérieur à la fin de la guerre froide et ne tenant compte que sur le mode de l'hypothèse de la libéralisation en Inde, reste très actuel par les réflexions sur l'altération de la conscience sociale et individuelle qu'inspire à l'auteur la situation des années quatre-vingts. Ces réflexions ont du reste été relayés entre temps par des environnementalistes (Vandana Shiva, Anupam Mishra) comme par des économistes (Amartya Sen), des politologues (Nandakishor Acharya) et des artistes (Arundhati Roy). A l'exception de " La Vérité en art ...
BASE
Nirmal Verma:l'Art et la conscience aujourd'hui
Titre du numéro 24 de Purushartha: Littérature et poétiques pluriculturellles en Asie du Sud ; Most of the Essays of Nirmal Verma, of which a selection is presented in a French translation (A. Montaut), have been published during the last twenty years of the 20th century and constitute an exploration of the ambivalence of the Indian consciousness today. Although some are historically dated, and allude to a state of affairs previous to the end of the cold war, where globalization was only a vague hypothesis, remains acutely relevant for the 21st century India, by its complex elaboration on the individual and social consciousness altered first by colonisation then by modernization in India. Such analyses found a deep echo in the work of environmentalists (Vandana Shiva, Anupam Mishra), economists (Amartya Sen), or political scientists (Nandakishor Acharya) as well as among artists (Arundhati Roy). Except for "Truth in Art" and "Indian Fiction and Colonial Reality", translated from English, they are translated from Hindi. They summarize the thought of the author on history and myth, on art and the consciousness of time, and they locate Indian literature within this perspective. ; Les essais de Nirmal Verma dont sont présentés des extraits traduits ont été publiés entre 1986 et 1995, et représentent une réflexion sur l'ambivalence de la conscience indienne aujourd'hui. " Crépuscule d'une époque ", de 1986, bien qu'historiquement " daté ", faisant entre autres allusion à un état de choses antérieur à la fin de la guerre froide et ne tenant compte que sur le mode de l'hypothèse de la libéralisation en Inde, reste très actuel par les réflexions sur l'altération de la conscience sociale et individuelle qu'inspire à l'auteur la situation des années quatre-vingts. Ces réflexions ont du reste été relayés entre temps par des environnementalistes (Vandana Shiva, Anupam Mishra) comme par des économistes (Amartya Sen), des politologues (Nandakishor Acharya) et des artistes (Arundhati Roy). A l'exception de " La Vérité en art ", et " La fiction indienne et la réalité coloniale ", traduits de l'anglais, ils sont traduits du hindi. Ils synthétisent les réflexions de l'auteur sur l'histoire et le mythe, sur l'art et la conscience du temps, et ils situent la littérature indienne dans cette perspective
BASE
English in India and the place of the elite in the national project ; L'anglais en Inde et la place de l'élite dans le projet national
history of English's place in Indian colonial institutions and in independent India, political issues, yesterday and today, especially in relation to 'vernacular' languages in the dynamics of multilingual India ; International audience the paper considers the history and politics of the English language in the colonial Indian institutions as well as in the independant India after 1950, with special reference to the political and social tensions at stake in a multilingual country such as India ; history of English's place in Indian colonial institutions and in independent India, political issues, yesterday and today, especially in relation to 'vernacular' languages in the dynamics of multilingual India ; histoire de la place de l'anglais dans les institutions coloniales indiennes et dans l'Inde indépendante, enjeux politiques, hier et aujourd'hui, notamment par rapport aux langues "vernaculaires" dans la dynamique propre à l'Inde multilingue
BASE