Récits de captivité indiens et barbaresques des premières années d'indépendance de l'Amérique : analyse du discours orientaliste
In: Insaniyat: revue algérienne d'anthropologie et de sciences sociales, Heft 55-56, S. 173-189
ISSN: 2253-0738
5 Ergebnisse
Sortierung:
In: Insaniyat: revue algérienne d'anthropologie et de sciences sociales, Heft 55-56, S. 173-189
ISSN: 2253-0738
In: AWEJ for Translation & Literary Studies, Band 4
SSRN
This paper has studied the issue that The American in Algiers (1797) is an abolitionist poem. As the poem is anonymously published by an American writer, it is read from a new historicist and cultural materialist perspective. Therefore, it is considered in the light of other American writings, literary or not, that were produced in the 1790s and dealt with the captives of Algiers crisis or slavery in the United States along with the Constitution of the United States and the Declaration of Independence. The point is that the poem appropriates the crisis of the so-called captivity and enslavement of American citizens in Algiers to appeal against black slavery in the United States. This is achieved through drawing analogies between the political and religious factors behind the slavery practice both in Algiers and the United States as well as revealing the inhumanity of the practice. Doing so allows the poet raise abolitionist concern on the part of the Americans, who are outraged by the enslavement of their citizens in Algiers but carry on exploiting black slaves in their own soil.
BASE
The term 'Hybridity' has become one of the most persistent conceptual leitmotifs in postcolonial discourse and theory. It is intended to exclude the diverse forms of purity encompassed within essentialist theories. The concept is so recurrent and has not a unified meaning because its definition differs from a context to another, from a theorist to another, and can take political, cultural, and linguistic forms. Our paper approaches the concept of cultural and linguistic hybridity in the context of a comparison between the Nigerian writer, Chinua Achebe's first novel, Things Fall Apart (1958) and the Algerian author, Feraoun's second fiction; La terre et le sang (1952). To explore this contention, we shall try to show how both authors ingested and digested the coloniser's language, selecting new ideas and reshaping them to construct their cultural identities. In so doing, they created something different, a kind of "third space", to paraphrase Homi Bhabha. But, before dealing with the content analysis, it may be useful to explain what is meant by 'linguistic and cultural hybridity'.
BASE
Borrowing concepts from Edward Said's Orientalism (1978), this article argues that Rudyard Kipling holds the same views on native rule in India as Alexandre Dumas does on Algerian structures of government. Both regard native rule as a paradigm of 'Oriental despotism,' which Orientalist scholars attribute to Oriental structures of power. Dumas asserts that Algerians owe their 'misgovernment' to the political influence of their late Turkish conqueror. Kipling contrasts native 'misrule' with enlightened British rule in order to legitimate British encroachment in India. Besides, both agree that native misgovernment fosters the spread of corruption and violence among their subjects.
BASE