Suchergebnisse
Filter
12 Ergebnisse
Sortierung:
La justice sociale dans le Proche-Orient ancien et le peuple de la Bible
In: Etudes annexes de la Bible de Jérusalem
Projet du Code civil de la Republique Romaine (1798): Paris, Bibl. Nat. - Nouv. acq. fr. 21892
In: Ius commune
In: Sonderhefte, Texte und Monographien 5
Hinsley, F.H., Nationalism and the International System, Dobbs Ferry (N.Y.), Oceana Publications, 1973, 192 p. bibl., index
In: Études internationales, Band 6, Heft 4, S. 572
ISSN: 1703-7891
Kaushik, Devendra, The Indian Ocean. Towards a Peace Zone, Vikas Publications, Delhi-London, 1972, 225 p. + bibl. and index
In: Études internationales, Band 6, Heft 3, S. 403
ISSN: 1703-7891
La Bible au présent: actes du XXIIe Colloque des intellectuels juifs de langue française, (organisé à Paris du 28 au 30 novembre 1981)
In: Collection idées, 473
World Affairs Online
Mamatey, Victor S. et Luza, Radomir (eds.), A History of the Czechoslovak Republic 1918-1948, Princeton, Princeton University Press, 1973, xi + 534 p., bibl. index
In: Études internationales, Band 7, Heft 4, S. 640
ISSN: 1703-7891
La politique française de coopération en Afrique: le cas du Sénégal
In: Bibliothèque Africaine et Malache 30
In: vorh. in Bibl. f. Zeitgeschichte, Stuttgart
Les origines romaines de la systématique du droit civil contemporain
In: Conferenze e studi / Accad. Polacca delle Scienze, Bibl. e Centro di Studi a Roma 76
Ломоносов и Буало (Проблема литературной ориентации)
In: Cahiers du monde russe et soviétique, Band 24, Heft 4, S. 471-482
Il'ja Serman, Lomonosov et Boileau (Une question d'orientation littéraire).
Les débuts de la littérature russe moderne - fin des années 20-années 30 du XVIIIe siècle - et le rôle de ses fondateurs (Kantemir, Trediakovski j , Lomonosov) ne peuvent s'expliquer sans le contexte littéraire européen, et plus particulièrement français.
La polémique suscitée par les écrits théoriques de Boileau et par sa traduction de Longin suggéra à Lomonosov une solution au problème de l'élaboration d'une langue poétique, solution qu'il mit en pratique en 1742-1743. Disciple de l'Académie slavo-gréco-latine de Moscou, Lomonosov sentait parfaitement la différence entre la langue livresque séculaire, le slavon d'Eglise, et la langue russe parlée, "bouillonnante", pour reprendre le terme employé par Puškin. Il allait combiner la langue sublime de la Bible à la thématique noble de l'ode et créer une langue neuve en dosant savamment slavon et russe parlé. Le rôle de l'héritage de Boileau et des controverses suscitées par les écrits de ce dernier explique ainsi l'itinéraire littéraire de Lomonosov.
Le futurisme russe et l'art d'avant-garde japonais
In: Cahiers du monde russe et soviétique, Band 25, Heft 4, S. 375-401
Mitsuko Lanne, Jean-Claude Lanne, Le futurisme russe et l'art ď avant-garde japonais.
L'échange de lettres entre le poète futurien russe V. Hlebnikov et les représentants de la jeunesse japonaise pose de manière anecdotique le problème très sérieux des relations entre l'art futuriste russe et l'avant-garde japonaise contemporaine. Pourtant, ce fut d'abord le futurisme italien que découvrit l'élite intellectuelle du Japon, principalement par les traductions et commentaires des manifestes de Marinetti. Aussi le public fut-il lent à discerner la différence spécifique du mouvement homonyme russe, bien que les particularités de la peinture russe d'avant-garde eussent été remarquées dès novembre 1916 par un artiste japonais qui se trouvait par hasard à Moscou au moment de l'exposition du Valet de carreau. Ce n'est en réalité qu'à l'arrivée au Japon de D. Burljuk, le "père du futurisme russe", et de son compagnon V. Pal'mov (octobre 1920), que public et artistes japonais eurent la révélation de l'existence du futurisme russe avec les expositions de tableaux organisées par Burljuk dans le pays. Le séjour de ce dernier stimula la peinture futuriste japonaise, et le livre qu'il publia avec Kinosita Qu'est-ce que le futurisme ? Voici notre réponse devint la "bible" du jeune futurisme japonais. Toutefois les activités de Burljuk se limitèrent au domaine de la peinture, et il ne semble pas que ce grand artiste russe (qui était aussi poète) ait fait de la publicité pour ses compagnons d'armes, les poètes du groupe cubo— futuriste de Moscou. Cependant, en novembre 1922, un article paru dans la revue d'avant-garde Eppoku traçait pour la première fois un tableau systématique de la poésie russe moderne dans lequel étaient mentionnés les poètes futuristes russes et également soulignée la qualité de leur nouveau langage poétique. Mais l'intérêt pour le futurisme russe fut d'autant plus vite supplanté par la fascination exercée par la littérature prolétarienne soviétique que le prestige de la révolution sociale russe occultait, dans le Japon des années 20, toute la problématique spécifiquement artistique de l'école futuriste, désormais confondue avec le symbole même de l'engagement politique, V. Majakovskij. Si brève qu'ait pu être son influence, le futurisme russe n'a pas peu contribué à modifier de façon sensible le paysage artistique japonais et à donner une impulsion à la recherche de nouvelles voies dans la construction de la représentation picturale et poétique.