"En face d'un événement extraordinaire qui provoque l'étonnement, un Occidental dit : "qu'est-ce que c'est ?", et un Luba : "qui fait cela ?". Quand quelqu'un fait une chute, un Occidental dit : "Je suis tombé", tandis qu'un Luba dit : "On m'a jeté par terre". Derrière un événement, il n'y a pas de cause impersonnelle mais une intention personnelle. Cette idée est l'une des caractéristiques de la foi en la sorcellerie en milieu luba. La résurgence de la croyance en la sorcellerie ces dernières décennies, aussi bien en RDC qu'ailleurs en Afrique, exige une réflexion critique qui, démasquant l'obscurantisme entourant ce phénomène, libère l'homme africain de cette emprise. Postulant que le Buloji-Mupongo, ou la sorcellerie en milieu luba, suppose l'utilisation des connaissances de la nature et de ses potentialités, et aussi le déploiement d'une activité invisible basée sur une conception spéciale de l'être, cet essai offre les jalons d'une véritable déconstruction de la croyance en la sorcellerie."--Page 4 of cover
Research in developed countries is often considered as a means to pave the way towards sustainable development in different areas of the society including science and technology, the economy, governance and security. Researchers in developing countries rarely have the opportunity to use their indigenous languages to design, plan and conduct research. Nor do they communicate in their indigenous languages to share their insights and learnings from other parts of the world with colleagues or students. Utilising the languages that researchers, students and teachers, policymakers, the community, and others interested in research understand better can help to generate new knowledge embedded in local realities where sustainable development needs to take root. That is why this book is in Kinyarwanda. The authors hope that writing this book in Kinyarwanda will increase research capacity in the humanities and social sciences in Rwanda and in the region. And that it will increase interaction between all key stakeholders in the planning and conducting of research as well as in analysing, monitoring and evaluating the research process and its outputs.] - Mu bihugu byakataje mu majyambere, usanga ubushakashatsi ari itara rimurikira ibikorwa by'amajyambere kandi bukaba n'umuyoboro w'iterambere rirambye haba mu bukungu, ubumenyi n'ikoranabuhanga, imibereho myiza y'abaturage, imiyoborere y'igihugu, umutekano n'ibindi. Kuba abashakashatsi bo mu bihugu bikiri mu nzira y'amajyamberere badakoresha cyane indimi zabo kavukire mu gukora ubushakashatsi no mu guhererekanya n'abandi ubumenyi bwavumbuwe hirya no hino ku isi bishobora kuba biri ku isonga mu bibangamira iterambere rirambye, ryihuta kandi rigera kuri benshi. Gukoresha ururimi abenegihugu bahuriyeho mu nzego zose – abashakashatsi, abanyeshuri n'abarimu, abafata ibyemezo, abaturage n'abandi bakenera ubushakashatsi cyangwa ibyabuvuyemo – bishobora gutuma hahangwa ubumenyi bwegereye abagenerwabikorwa, bakabugira ubwabo, bakabusangira kandi bakabusigasira. Ngicyo icyatumwe twandika iki gitabo mu Kinyarwanda. Tugamije kuzamura ireme ry'ubushakashatsi mu bumenyi nyamuntu n'imibanire y'abantu. Tugamije kandi kwimakaza ubwumvane hagati y'abafatanyabikorwa bose haba mu gutegura umushinga w'ubushakashatsi, kuwushyira mu bikorwa, gusesengura, kugenzura ndetse no gusuzuma uko ubushakashatsi bwagenze n'umusaruro bwatanze.