From the beginnings of the Kennedy Administration to this fifth year of the Lyndon Johnson presidency, a small group, which has not undergone substantial changes, has presided over the destiny of the United States. During that period they have led the country from limited engagement in Vietnam to a full scale war that is brutal, almost impossible to win, and - to a growing body of opinion - dire and immoral. How could something like this happen? First, the US government lacked real experience and expertise on Vietnam or Indochina, among a persistent confusion as to what kind of war is being fought and, as a consequence, how to end it, yielding to the pressure for a military solution and only minimal and sporadic efforts towards a diplomatic and political one. ; Desde los comienzos de la Administración de Kennedy hasta este quinto año de la presidencia de Lyndon Johnson, un pequeño grupo, que no ha sufrido cambios sustanciales, ha presidido sobre el destino de los Estados Unidos. Durante ese periodo ellos han llevado al país desde un compromiso limitado en Vietnam hasta una guerra que es brutal, casi imposible de ganar y –para un conjunto de opinión cada vez mayor– calamitosa e inmoral. ¿Cómo pudo suceder algo así? En primer lugar, el gobierno norteamericano careció penosamente de una verdadera experiencia y pericia sobre Vietnam o Indochina, además de existir una persistente confusión en cuanto a qué tipo de guerra se está peleando y, como consecuencia, a la manera de terminarla, cediendo a las presiones en favor de una solución militar y solo mínimos y esporádicos esfuerzos hacia una solución diplomática y política.
The Spanish poetry of the 1960s focuses on a fundamental issue: the maintenance of political and social commitment and the search for new poetics forms through a new promotion of authors, who were born after the Civil War. Nevertheless, there is a common topic for all of them: the Vietnam War. Poets of differents ages, ideologies and aesthetics, who write in the various peninsular languages, were implicated in the denunciation of the atrocities commited during that imperialist war. The Vietnam War shocked all Western societies and especially the Spanish country, as the Spanish population conceived the protest as another form of struggle against the dictatorship of General Franco, supported by the United States of America. This paper collects a significant number of poems dealing with this topic. ; A mediados de la década de 1960, en pleno debate dentro de la lírica española entre el mantenimiento del compromiso político y social de la poesía y la búsqueda de nuevas poéticas por parte de una nueva promoción de autores nacidos después de la guerra civil, un tema concita la unanimidad de todo el ámbito poético: la guerra de Vietnam. Poetas de todas las edades, ideologías, estéticas y lenguas peninsulares se implicaron en la denuncia de las atrocidades de aquella guerra imperialista que conmocionó a todas las sociedades occidentales y muy especialmente la española, que concibió la protesta como una forma más de lucha contra la dictadura del general Franco, firmemente apoyada por los Estados Unidos de América. En el presente artículo se reúne un abundante corpus de poemas que abordaron esa temática.
A partir de la victoria militar y consecuente reunificación del país en 1975, Vietnam debió afrontar graves dificultades económicas.La elaboración de la política de DOI MOI, esbozada por el VI Congreso del Partido Comunista en 1986, y reafirmada por el VII Congreso partidario en 1991, abrió para Vietnam nuevos desafíos. Por sobre los logros obtenidos en el campo económico, la política de renovación significó también la apertura del país al exterior. Una clara expresión en ese sentido es el desarrollo de relaciones con los países de América Latina. ; By the time that the war, which brought about the reunification of the nation, was over the victorious Vietnamese some had to face some of the toughest economic problems. The VIth Congress of the Communist Party in 1986 introduced a new revolutionary challenge, the DOI MOI policy, which was later confirmed in the VIIth Congress of the Party in 1991. This "process of renovation" has shown outstanding results in the economic field, and has led to an opening in Vietnam's foreign policy which has turned round to the outer world, A clear example of which are the increasing relations with Latin American nations. ; Dossier: El desafío asiático ; Instituto de Relaciones Internacionales
A mediados de 1976 finalizó uno de los principales conflictos de la Guerra Fría y se proclamó la República Socialista de Vietnam, un país devastado, una economía diezmada. Meses más tarde, murió Mao Zedong y con él comenzaba a desmoronarse un modelo político económico con gran influencia en el siglo XX. En Europa, la Comunidad Económica Europea creció y se desarrolló con nueve estados. Mientras, en Sudamérica primaban las dictaduras militares. El mundo avanzó mucho luego de 35 años, Vietnam también, paso de ser una de las naciones más pobres del planeta a tener crecimientos anuales de su economía a tasas "chinas".Decir "Doi Moi" (Renovación) en Vietnam es hablar de una nueva época en la historia del país, que comenzó en aquel VI Congreso del Partido Comunista en 1986. La economía cerrada, típica del sistema comunista reinante, inició su apertura. El apoyo soviético mermó y China, de la mano de las reformas de Deng, se acercó al capitalismo. La integración a la comunidad internacional, el fin del control de precios, el reconocimiento de la propiedad privada, la liberalización de sectores económicos e incluso la privatización de empresas públicas, fueron algunas de las transformaciones de esta economía de mercado tutelada por el gobierno centralizado.Vietnam es uno de los 15 países más poblados del mundo, con 90 millones de personas y una fuerza de trabajo de alrededor de 50, en un territorio que duplica al Uruguay. Con una ubicación estratégica en la península de Indochina, este país adornado por montañas y arroceras intenta unirse al grupo selecto de naciones del sudeste asiático, que han logrado una estabilidad económica considerable. La evolución de la industria, que representa un 40% del PBI, se puede observar en el movimiento constante de las calles de la capital Hanoi y la renovada Saigón (actualmente Ho Chi Minh City). En los pueblos pequeños, los comercios se combinan con el hogar y la actividad se concentra en los mercados centrales, en donde todo se vende.En la última década, el crecimiento de las urbes trae como consecuencia la caída de la agricultura, que alcanza un 20% del producto. Muchos jóvenes emigraron hacia las ciudades en busca de mejores posibilidades laborales. La mayoría que llegan a las grandes metrópolis logran conseguir un trabajo digno, comprar una motocicleta (principal medio de transporte e icono del progreso de la clase media) y vivir en condiciones sociales aceptables, debido a que existe una tasa de desempleo del 4%. Las ciudades se completan con los vendedores ambulantes que, caminando con los típicos "Non La" -sombreros cónicos-, buscan superar la pobreza (que alcanza un 10% de la población) a través de la economía informal.Vietnam se integró recientemente a la comunidad económica internacional con una liberalización pragmática y gradual, protegiendo ciertos sectores. A pesar de no ser un Tratado de Libre Comercio (TLC), el tratado comercial con Estados Unidos firmado en 2001, permitió un aumento del intercambio entre ambos países. Los cambios en las últimas décadas le permitieron ingresar en 2007 a la Organización Mundial del Comercio. Sin embargo, doce años antes ya formaba parte del proceso de integración del sudeste asiático, la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (Asean). Si bien actualmente Vietnam forma parte de las economías poderosas de la región, al momento de integrarse representaba y lideraba un grupo de países pequeños y pobres: sus vecinos Laos y Camboya y la conflictiva Myanmar. En 2010, mostró su intención de formar parte del Acuerdo Estratégico Trans Pacífico de Asociación Económica. Días atrás firmó un TLC con Chile, el primero en materia bilateral, ya que los anteriores fueron como parte de la Asean.La apertura de la economía no permitió reducir el déficit comercial que Vietnam posee desde hace años. Sus exportaciones se centran en vestimenta, zapatos, arroz y café, siendo el segundo proveedor mundial de los dos últimos productos. El petróleo, los muebles y el caucho complementan sus principales productos de exportación. Su primer mercado es Estados Unidos, a quién le venden un 25 % del total, muestra de que el resentimiento ha quedado atrás. Japón y China se disputan el segundo lugar con alrededor del 10% cada uno. En materia de importación, la maquinaria, los derivados del acero y los plásticos son los rubros principales, que provienen más que nada de China (23%), Corea del Sur (11%) y Japón (10%).La inversión extranjera directa creció en el último tiempo en tierras vietnamitas. El gobierno brindó licencias a sectores que generen puestos de trabajo, lo que permitió que prestigiosas marcas establezcan sus fábricas allí. Según un estudio del Overseas Development Institute de Inglaterra, "Vietnam aprovechó las oportunidades de los mercados internacionales, atrajo inversiones para producir y exportar debido a la ventaja comparativa de poseer una fuerza de trabajo de gran calidad y bajo costo".La apertura en materia económica choca con la falta de libertades civiles y políticas de este país, gobernado por un partido único. La llegada de inversiones extranjeras y marcas conocidas a nivel global no coinciden con las decoraciones de las ciudades, colmadas de banderas rojas del país y los símbolos del Partido Comunista. Las enseñanzas del "Tío Ho" (así le denominan a Ho Chi Minh), con retratos e inscripciones acerca de los trabajadores, el esfuerzo y el desarrollo buscan motivar a una población que durante décadas vio entorpecida la posibilidad de progresar. En los últimos diez años, 30 millones de personas han dejado atrás la pobreza en esta nación del sudeste asiático. Su apertura económica le permitió convertirse en un país globalizado. A pesar que se superaron ciertos parámetros y paradigmas, el desarrollo de Vietnam causa una sensación ambigua. Si bien por su régimen político no se lo puede considerar un ejemplo, los cambios económicos realizados permiten que se desarrollen el resto de las libertades, aunque de manera paulatina. Sin embargo, hasta que no consume esa transformación, seguirá siendo un progreso rápido, endeble y peligroso: un progreso en motocicleta. *Licenciado en Estudios Internacionales.FACS - Universidad ORT Uruguay.
The Paris agreements, signed on January 27, 1973, finally put an end to direct military intervention by the United States. The intense bombardment of Vietnam proved incapable of changing the fate of the war. The United States had to give up the idea of "final victory" and, compelled by its own public opinion, was forced to withdraw its troops from the country, leaving the Vietnamese to decide on their own. Why did the United States intervene in Indochina? The core of the reasons for the intervention is already elaborated in the Truman doctrine of "containment." Furthermore, an understanding of the American intervention in Indochina requires not only the analysis of its own official conceptions, but also an understanding of the international system that was constituted after the Second World War. ; Los acuerdos de Paris, firmados el 27 de enero de 1973, ponen término, finalmente, a la intervención militar directa de los Estados Unidos. El intenso bombardeo de Vietnam se reveló incapaz de cambiar la suerte de Ia guerra. Los Estados Unidos tuvieron que renunciar a la idea de la "victoria final" y, compelidos por su propia opinión pública, se vieron forzados a retirar sus tropas del país, dejando a los vietnamitas la decisión de su propia suerte. ¿Por qué intervinieron los Estados Unidos en Indochina? El núcleo de las razones que determinaron la intervención ya se encuentra contenido en la doctrina Truman del "containment". Además, el entendimiento de la intervención americana en Indochina requiere no solo del análisis de sus propias concepciones oficiales, sino de la comprensión del sistema internacional que se constituyó después de la segunda guerra mundial.
When we speak of "a Vietnam" we refer to a situation of intervention of a great power (nowadays a superpower) in an internal and international situation peculiar to a country or group of states, in which the superpower justifies its actions in terms of the logic of the global confrontation typical of a bipolar system, however local factors also play a role. In the present work, three criteria for comparison between the interventions of the United States in Vietnam and the Soviet Union in Afghanistan are outlined. The first has to do with the actors and objectives of the intervention; the second with the theater of the intervention and, finally, the third with the military commitment to the intervention and its internal repercussions. Once these criteria are presented, a detailed examination of the Afghan case is made. ; Cuando hablamos de "un Vietnam" nos referimos a una situación de intervención de una gran potencia (hoy día una superpotencia) en una situación interna e internacional peculiar a un país o grupo de estados, en que la superpotencia justifica sus acciones en términos de la lógica del enfrentamiento global propio de un sistema bipolar, no obstante lo cual juegan también factores de orden local. En el presente trabajo se exponen en forma esquemática tres criterios de comparación entre las intervenciones de Estados Unidos en Vietnam y la Unión Soviética en Afganistán. El primero tiene que ver con los actores y objetivos de la intervención; el segundo con el teatro de la intervención y, finalmente, el tercero con el compromiso militar con la intervención y sus repercusiones internas. Una vez presentados estos criterios, se hace un examen detallado del caso afgano.
En el contexto asiático de la Guerra Fría, Estados Unidos decide intervenir en Vietnam, convirtiendo el conflicto civil en una disputa internacional cuyos estragos serán televisados en occidente. Surge entonces la poesía de guerra de Denise Levertov, escritora y activista política que reivindica en su obra la responsabilidad del artista para/con su contexto sociopolítico, y que intentará con su obra no solo cuestionar la intervención militar en Vietnam, sino también desafiar la pasividad del espectador originada en la distancia que separa la realidad del salón norteamericano, iluminado por el televisor, de las escenas desoladoras que se ven en la pantalla. ; In the Eastern dimension of the Cold War, the United States decides to take part in the Vietnam War, turning the conflict into an international contend which would be broadcasted in the Western world. It is as a response to these events that Denise Levertov, writer and activist of the intellectual spheres of the U.S., develops her work of protest. Convinced of the artist's responsibility within his/her sociopolitical context, she tries to defy with her poetry the passivity of the population, which originates in the distance established between the american living room, lit up by the tV, and the distressing scenes which can be seen on its screen.
Partiendo de una crisis inflacionaria en 2008, en este ARI se explica el impacto del estímulo económico de Vietnam y el peligro de una nueva escalada de los precios en 2010. En este ARI se explica brevemente la situación en la que llegó Vietnam a la crisis económica global para, posteriormente, analizar la respuesta del gobierno. Entre los aspectos positivos destaca la contribución del estímulo económico para sostener la economía y el empleo mediante una expansión del crédito. Entre los negativos, sobresalen una mala orientación del crédito, que alimentó varias burbujas especulativas, una débil respuesta social y la reaparición de la inflación, como consecuencia del tamaño excesivo del estímulo. Finalmente, se describe el panorama económico de 2010 y los principales retos, a un año vista del Congreso del Partido Comunista de Vietnam.
Among all the conflicts that the U.S. has participated in during the 20th century, the Vietnam War has left the deepest wound in American society. After being proclaimed as a war to defend democracy, the American people showed their disagreement with this intervention. American society expressed their unrest through different ways in literature, cinema, or music. The latter showed the concerns of the beat generation, the hippie movement and all those who opposed the conflict through a music genre: the protest song.This paper analyzes the genre of the protest song through a selection of songwriters and their themes as a source, alongside an exhaustive book documentation about the issue regarding specific topics related to the Vietnam War. By using them, we demonstrate how the conflict affected American society during the 1960s and 1970s and how this war was criticized due to controversial topics such as the arms industry, the recruitment or draft, anti-war protestors, and casualties. This analysis provides a portrait of the conflict and its consequences. In the same way, we investigate the subsequent evolution of a genre that, even though it has remained, has languished after a period of hyperactivity. ; De entre todos los conflictos en los que ha tomado parte Estados Unidos durante el s. xx, la guerra de Vietnam ha sido la contienda que ha dejado una cicatriz más profunda en la sociedad del país. Anunciada como un conflicto en defensa de la democracia, los estadounidenses pronto se mostraron en desacuerdo con esta visión. Como reflejo de esta disconformidad, la sociedad se manifestó mediante diferentes vías tales como la literatura, el cine o la música. En esta última se aúnan las inquietudes de la generación beat, el movimiento hippie y aquellos que se oponían al conflicto a través de un género: la canción protesta.Este artículo plantea el análisis de este género a través de una selección de cantautores y canciones como fuente acompañada de una exhaustiva documentación bibliográfica sobre la cuestión. Con ellas pretendemos demostrar cómo afectó el conflicto a la sociedad estadounidense durante las décadas de 1960 y 1970 y cómo aquel fue objeto de crítica en materias tales como la industria armamentística, el reclutamiento, el movimiento antibélico y las muertes ocasionadas, estableciendo a partir de este esquema un retrato del conflicto y sus consecuencias. Del mismo modo, indagamos en la evolución posterior de un género que, si bien ha existido, parece haber languidecido después de este periodo de hiperactividad.