1. The Chronicle of Bone in Bugis historiography -- 2. The definition of the work -- 3. The manuscript -- 4. The choice of this version of the work -- 5. Principles of transcription -- 6. Principles of translation -- 7. The nature of the work -- 8. The date of the work and the problem of the end -- 9. Early Western-language comment on the events of the chronicle -- 10. Previous editions and published translations of the chronicle -- 11. Commentary on the chronicle -- Appendix 1: Other manuscript versions of the chronicle -- Appendix 2: Absolute reign dates -- Appendix 3: Placenames in the chronicle -- The Bugis Chronicle of Bone: English text -- The Bugis Chronicle of Bone: Bugis text.
Als der Krieg in Acquaviva vorbei war, suchte man die Schuldigen in der Gemeindeverwaltung und warf die Akten aus dem Fenster. Auch ein Mann wurde erschossen. Die Polizei nahm die mutmaßlichen Täter fest, deren sie habhaft werden konnte. Statt des Vaters des Sprechers, der sich versteckt hatte, nahmen sie seinen Onkel mit. Der gab alles zu, auch was er überhaupt nicht verbrochen hatte. Er wurde wieder freigelassen. ; Lorsque la guerre à Acquaviva était finie, on cherchait les coupables dans l'administration communale et on jetait les documents par la fenêtre. On tua même un homme. La police arrêta les présumés coupables qu'elle réussit à trouver. Au lieu d'arrêter le père du narrateur, qui s'était caché, ils prirent son oncle. Il admit tout, même les crimes qu'il n'avait pas commis. Il fut ensuite relâché.
Beschreibung der Probleme der Zivilbevölkerung in Acquaviva Collecroce unter deutscher und englischer Besatzung im 2. Weltkrieg. ; Description des problèmes de la population civile à Acquaviva sous l'occupation allemande et anglaise.
Beschreibung der Probleme der Zivilbevölkerung in Acquaviva Collecroce unter deutscher und englischer Besatzung im 2. Weltkrieg. ; Description des problèmes de la population civile à Acquaviva sous l'occupation allemande et anglaise.
Beschreibung der Probleme der Zivilbevölkerung in Acquaviva Collecroce unter deutscher und englischer Besatzung im 2. Weltkrieg. ; Description des problèmes de la population civile à Acquaviva sous l'occupation allemande et anglaise.
Als der Krieg in Acquaviva vorbei war, suchte man die Schuldigen in der Gemeindeverwaltung und warf die Akten aus dem Fenster. Auch ein Mann wurde erschossen. Die Polizei nahm die mutmaßlichen Täter fest, deren sie habhaft werden konnte. Statt des Vaters des Sprechers, der sich versteckt hatte, nahmen sie seinen Onkel mit. Der gab alles zu, auch was er überhaupt nicht verbrochen hatte. Er wurde wieder freigelassen. ; Lorsque la guerre à Acquaviva était finie, on cherchait les coupables dans l'administration communale et on jetait les documents par la fenêtre. On tua même un homme. La police arrêta les présumés coupables qu'elle réussit à trouver. Au lieu d'arrêter le père du narrateur, qui s'était caché, ils prirent son oncle. Il admit tout, même les crimes qu'il n'avait pas commis. Il fut ensuite relâché.
Als der Krieg in Acquaviva vorbei war, suchte man die Schuldigen in der Gemeindeverwaltung und warf die Akten aus dem Fenster. Auch ein Mann wurde erschossen. Die Polizei nahm die mutmaßlichen Täter fest, deren sie habhaft werden konnte. Statt des Vaters des Sprechers, der sich versteckt hatte, nahmen sie seinen Onkel mit. Der gab alles zu, auch was er überhaupt nicht verbrochen hatte. Er wurde wieder freigelassen. ; Lorsque la guerre à Acquaviva était finie, on cherchait les coupables dans l'administration communale et on jetait les documents par la fenêtre. On tua même un homme. La police arrêta les présumés coupables qu'elle réussit à trouver. Au lieu d'arrêter le père du narrateur, qui s'était caché, ils prirent son oncle. Il admit tout, même les crimes qu'il n'avait pas commis. Il fut ensuite relâché.
Als der Krieg in Acquaviva vorbei war, suchte man die Schuldigen in der Gemeindeverwaltung und warf die Akten aus dem Fenster. Auch ein Mann wurde erschossen. Die Polizei nahm die mutmaßlichen Täter fest, deren sie habhaft werden konnte. Statt des Vaters des Sprechers, der sich versteckt hatte, nahmen sie seinen Onkel mit. Der gab alles zu, auch was er überhaupt nicht verbrochen hatte. Er wurde wieder freigelassen. ; Lorsque la guerre à Acquaviva était finie, on cherchait les coupables dans l'administration communale et on jetait les documents par la fenêtre. On tua même un homme. La police arrêta les présumés coupables qu'elle réussit à trouver. Au lieu d'arrêter le père du narrateur, qui s'était caché, ils prirent son oncle. Il admit tout, même les crimes qu'il n'avait pas commis. Il fut ensuite relâché.
Beschreibung der Probleme der Zivilbevölkerung in Acquaviva Collecroce unter deutscher und englischer Besatzung im 2. Weltkrieg. ; Description des problèmes de la population civile à Acquaviva sous l'occupation allemande et anglaise.