Suchergebnisse
Filter
17 Ergebnisse
Sortierung:
Sterben kann man jeden Tag als Bundeswehrsoldat in Afghanistan: ein Erfahrungsbericht über Alltag, Freundschaft und Verlust in der Bundeswehr
Verlagswerbung: "Als Soldat der Reserve war es mir eine Ehre, meinem Land zu dienen. Selbst, wenn die Gefahr zum ständigen Begleiter wird. Der Tod ist für mich kein Unbekannter. In allen meinen Einsätzen wurde ich täglich damit konfrontiert, doch wenn die Situation eintritt und Freunde betroffen sind, kann man den Eigenschutz, den man um seine Seele aufgebaut hat, komplett vergessen. Die Trauer überwältigt alle Vorsätze. Die Zeit in Afghanistan prägte mich in einer tief menschlichen Weise. Je länger ich mich in diesem weit entfernten Teil der Welt befand, desto tiefer wurde das Verständnis über die Kultur der Menschen im Land. Neue Sichtweisen auf ein Land, das in den Medien nur als Krisengebiet betrachte wird. Ich habe aber auch die Schönheit gesehen und Freunde gefunden."
Rawand-i sīstim-i qānūnguḏārī
Vies quotidiennes à Dakar (Sénégal): textes documentaires en wolof, français et anglais
In: Verbal art and documentary literature in African languages 29
Des hommes, des femmes, du mariage: et autres contes wolof
In: Clair de lune, No. 9-10
Der Band dokumentiert populäre Erzählungen der Wolof (in Wolof) und gibt die französischen Übersetzungen. Der Leser erhält einen Einblick in die Denkweise der Wolof, ihre traditionelle Kultur und das Verhältnis der Geschlechter. (DÜI-Sbd)
World Affairs Online
Les désordres après la guerre ; Aufruhr nach dem Krieg ; Il tumulto dopo la guerra
Als der Krieg in Acquaviva vorbei war, suchte man die Schuldigen in der Gemeindeverwaltung und warf die Akten aus dem Fenster. Auch ein Mann wurde erschossen. Die Polizei nahm die mutmaßlichen Täter fest, deren sie habhaft werden konnte. Statt des Vaters des Sprechers, der sich versteckt hatte, nahmen sie seinen Onkel mit. Der gab alles zu, auch was er überhaupt nicht verbrochen hatte. Er wurde wieder freigelassen. ; Lorsque la guerre à Acquaviva était finie, on cherchait les coupables dans l'administration communale et on jetait les documents par la fenêtre. On tua même un homme. La police arrêta les présumés coupables qu'elle réussit à trouver. Au lieu d'arrêter le père du narrateur, qui s'était caché, ils prirent son oncle. Il admit tout, même les crimes qu'il n'avait pas commis. Il fut ensuite relâché.
BASE
La guerre à Acquaviva ; Der Krieg in Acquaviva ; La guerra ad Acquaviva
Beschreibung der Probleme der Zivilbevölkerung in Acquaviva Collecroce unter deutscher und englischer Besatzung im 2. Weltkrieg. ; Description des problèmes de la population civile à Acquaviva sous l'occupation allemande et anglaise.
BASE
La guerre à Acquaviva ; Der Krieg in Acquaviva ; La guerra ad Acquaviva
Beschreibung der Probleme der Zivilbevölkerung in Acquaviva Collecroce unter deutscher und englischer Besatzung im 2. Weltkrieg. ; Description des problèmes de la population civile à Acquaviva sous l'occupation allemande et anglaise.
BASE
La guerre à Acquaviva ; Der Krieg in Acquaviva ; La guerra ad Acquaviva
Beschreibung der Probleme der Zivilbevölkerung in Acquaviva Collecroce unter deutscher und englischer Besatzung im 2. Weltkrieg. ; Description des problèmes de la population civile à Acquaviva sous l'occupation allemande et anglaise.
BASE
Les désordres après la guerre ; Aufruhr nach dem Krieg ; Il tumulto dopo la guerra
Als der Krieg in Acquaviva vorbei war, suchte man die Schuldigen in der Gemeindeverwaltung und warf die Akten aus dem Fenster. Auch ein Mann wurde erschossen. Die Polizei nahm die mutmaßlichen Täter fest, deren sie habhaft werden konnte. Statt des Vaters des Sprechers, der sich versteckt hatte, nahmen sie seinen Onkel mit. Der gab alles zu, auch was er überhaupt nicht verbrochen hatte. Er wurde wieder freigelassen. ; Lorsque la guerre à Acquaviva était finie, on cherchait les coupables dans l'administration communale et on jetait les documents par la fenêtre. On tua même un homme. La police arrêta les présumés coupables qu'elle réussit à trouver. Au lieu d'arrêter le père du narrateur, qui s'était caché, ils prirent son oncle. Il admit tout, même les crimes qu'il n'avait pas commis. Il fut ensuite relâché.
BASE
Les désordres après la guerre ; Aufruhr nach dem Krieg ; Il tumulto dopo la guerra
Als der Krieg in Acquaviva vorbei war, suchte man die Schuldigen in der Gemeindeverwaltung und warf die Akten aus dem Fenster. Auch ein Mann wurde erschossen. Die Polizei nahm die mutmaßlichen Täter fest, deren sie habhaft werden konnte. Statt des Vaters des Sprechers, der sich versteckt hatte, nahmen sie seinen Onkel mit. Der gab alles zu, auch was er überhaupt nicht verbrochen hatte. Er wurde wieder freigelassen. ; Lorsque la guerre à Acquaviva était finie, on cherchait les coupables dans l'administration communale et on jetait les documents par la fenêtre. On tua même un homme. La police arrêta les présumés coupables qu'elle réussit à trouver. Au lieu d'arrêter le père du narrateur, qui s'était caché, ils prirent son oncle. Il admit tout, même les crimes qu'il n'avait pas commis. Il fut ensuite relâché.
BASE