Die folgenden Links führen aus den jeweiligen lokalen Bibliotheken zum Volltext:
Alternativ können Sie versuchen, selbst über Ihren lokalen Bibliothekskatalog auf das gewünschte Dokument zuzugreifen.
Bei Zugriffsproblemen kontaktieren Sie uns gern.
60 Ergebnisse
Sortierung:
In: Veröffentlichungen der Historischen Kommission für Niedersachsen und Bremen
In: Quellen und Forschungen zur braunschweigischen Landesgeschichte Band 59
Das Kloster Riddagshausen prägte durch seine herausragende Stellung als wirtschaftliches und geistliches Zentrum das Land Braunschweig nachhaltig. Das in Braunschweig gelegene Zisterzienserkloster Riddagshausen blickt auf eine bewegte Geschichte zurück. 1145 im Interessenbereich des welfischen Hauses und der sich entwickelnden Stadt Braunschweig gegründet, wurde das Kloster mehrfach zu einem Stützpunkt der Landesherren gegenüber der Stadt. Dabei kam es verschiedentlich zu militärischer Bedrohung, in konfessionellen Auseinandersetzungen wie 1492 wurde das Kloster sogar zeitweilig zerstört. Zugleich war es ein geistliches Zentrum der breiten Bevölkerung und übte Einfluss auf Klöster im Reich aus, beispielsweise als Mutterkloster von Marienrode und Wahlshausen an der Fulda. Wirtschaftlich war es durch seinen reichen Besitz sowie den Salz- und Tuchhandel prägend für die Region. Der umfangreiche Urkundenbestand des Klosters umfasst die Zeit vom 12. bis zum 18. Jahrhundert. In zwei Bänden werden 1.087 Urkunden bis in das Jahr 1500 abgedruckt, mit Kurzregesten zugänglich gemacht und durch ausführliche Register erschlossen. Die Begründungen der Schenkungen, Stiftungen und Amtsgeschäfte vermitteln einen Eindruck des wirtschaftlichen und sozialen Lebens sowie des religiösen und politischen Wandels, geben zugleich aber auch Einblick in Angst, Vertrauen sowie tiefe Gläubigkeit.
In: Monumenta Germaniae historica
In: [Leges] 14. Band, Teil 2
In: Studies in central European histories volume 68
Letter from the burgermasters and City Council of Ravensburg to Archduke Sigismund of Austria, December 17, 1484 -- Guarantee of good behavior (Urfehde), Ravensburg, October 23, 1484 -- Instruction from Bishop Georg of Brixen to his ecclesiastical subordinates, July 23, 1485 -- Letter of Bishop Georg of Brixen to Institoris, September 21, 1485 -- Letter from Bishop Georg of Brixen to Archduke Sigismund, September 21, 1485 -- Letter from Archduke Sigismund of Austria to Bishop Georg of Brixen, October 8, 1485 -- Letter of Biship Georg of Brixen to Sigismund Sämer, parish priest in Axams, undated (mid-October, 1485) -- Vernacular protocol -- Latin protocols against the seven accused women -- Latin articles of suspected crimes and list of questions for further investigation of the seven suspects after their release -- Record of the proceedings against the seven accused women, October 29-31 and November 3, 1485 -- Letter from Bishop Georg of Brixen to Institoris, November 14, 1485 -- Letter from Bishop Georg of Brixen to an unnamed parish priest in Innsbruck, November 14, 1485 -- Letter of Bishop Georg of Brixen to Brother Nicolas, February 9, 1486 -- Letter of Bishop Georg of Brixen to Institoris, February 9, 1486 -- The Brixen memorandum.
In: Monumenta Germaniae Historica
In: [Leges] 14. Band, Teil 1
In: Veröffentlichungen aus dem Archiv der Stadt Freiburg im Breisgau 43
In: Schriftenreihe zur Łódźer Getto-Chronik
In: Monumenta Germaniae historica
In: Constitutiones et acta publica imperatorum et regum 7. Band, Teil 2
Research in developed countries is often considered as a means to pave the way towards sustainable development in different areas of the society including science and technology, the economy, governance and security. Researchers in developing countries rarely have the opportunity to use their indigenous languages to design, plan and conduct research. Nor do they communicate in their indigenous languages to share their insights and learnings from other parts of the world with colleagues or students. Utilising the languages that researchers, students and teachers, policymakers, the community, and others interested in research understand better can help to generate new knowledge embedded in local realities where sustainable development needs to take root. That is why this book is in Kinyarwanda. The authors hope that writing this book in Kinyarwanda will increase research capacity in the humanities and social sciences in Rwanda and in the region. And that it will increase interaction between all key stakeholders in the planning and conducting of research as well as in analysing, monitoring and evaluating the research process and its outputs.] - Mu bihugu byakataje mu majyambere, usanga ubushakashatsi ari itara rimurikira ibikorwa by'amajyambere kandi bukaba n'umuyoboro w'iterambere rirambye haba mu bukungu, ubumenyi n'ikoranabuhanga, imibereho myiza y'abaturage, imiyoborere y'igihugu, umutekano n'ibindi. Kuba abashakashatsi bo mu bihugu bikiri mu nzira y'amajyamberere badakoresha cyane indimi zabo kavukire mu gukora ubushakashatsi no mu guhererekanya n'abandi ubumenyi bwavumbuwe hirya no hino ku isi bishobora kuba biri ku isonga mu bibangamira iterambere rirambye, ryihuta kandi rigera kuri benshi. Gukoresha ururimi abenegihugu bahuriyeho mu nzego zose – abashakashatsi, abanyeshuri n'abarimu, abafata ibyemezo, abaturage n'abandi bakenera ubushakashatsi cyangwa ibyabuvuyemo – bishobora gutuma hahangwa ubumenyi bwegereye abagenerwabikorwa, bakabugira ubwabo, bakabusangira kandi bakabusigasira. Ngicyo icyatumwe twandika iki gitabo mu Kinyarwanda. Tugamije kuzamura ireme ry'ubushakashatsi mu bumenyi nyamuntu n'imibanire y'abantu. Tugamije kandi kwimakaza ubwumvane hagati y'abafatanyabikorwa bose haba mu gutegura umushinga w'ubushakashatsi, kuwushyira mu bikorwa, gusesengura, kugenzura ndetse no gusuzuma uko ubushakashatsi bwagenze n'umusaruro bwatanze.
"טונקל-פינצטערע וועלדער, פארצוקנדיקע וועלף, היילונג מיט געהיימע געוויקסן, איבערנאטירלעכער קראפט פון א מאן, שדים, רוחות, גבורה און נסים, א סך נסים, טאנצן אין איינעם ארום אין לייזער בליטס לעבנס-געשיכטע ווי א שפאנענדיק, שטורמישער אווענטורעס-בוך. אבער דער סיפור-המעשה פון לייזער איז ניט קיין אווענטורעס-ראמאן. פרוכט פון א שרייבערס שעפערישן דמיון. עס איז ניט קיין לעגענדע. דאס איז זיין ממשותדיק לעבן, זיין קינדהייט הייבט זיך אן אין די דרייסיקער יארן פון צוואנציקסטען יארהונדערט, אין א קליין, פארווארפענעם דארף, דעמאלט אין מיזרח-פוילן און היינט אוקראינע, פון וועלכן ער מיט זיין משפחה ווערן געצווונגען צו אנטלויפן מיטן אוסבראך פון צווייטן וועלט-קריג. דריי יאר האט די משפחה בליט אויסבאהלטן אין די וועלדער. דריי יאר פון פחד, פון הונגער און גרויל, און אויך, לויט יעטוועדן קוקווינקל, פון א סך מזל אדער פון גאטס הילף." -- מן המעטפת האחורית
In: Quelleneditionen des Instituts für Österreichische Geschichtsforschung Band 16