Die folgenden Links führen aus den jeweiligen lokalen Bibliotheken zum Volltext:
Alternativ können Sie versuchen, selbst über Ihren lokalen Bibliothekskatalog auf das gewünschte Dokument zuzugreifen.
Bei Zugriffsproblemen kontaktieren Sie uns gern.
20 Ergebnisse
Sortierung:
In: Brill's Tibetan studies library volume 16,3
In: Brill ebook titles
Preliminary Material /S. Blackburn -- Chapter One. Introduction /S. Blackburn -- Chapter Two. Apatanis And Their Valley /S. Blackburn -- Chapter Three. The Subu Heniin Text /S. Blackburn -- Chapter Four. The Murung Festival /S. Blackburn -- Chapter Five. The Nyibu Performer /S. Blackburn -- Chapter Six. The Subu Heniin In Translation /S. Blackburn -- Chapter Seven. Conclusions And The Future /S. Blackburn -- Appendix A. Outline Of Murung Events /S. Blackburn -- Appendix B. Number Of Murungs, 1944/1945–2009 /S. Blackburn -- Appendix C. Sacrificial Shares For Spirits And Humans /S. Blackburn -- Appendix D. Transcription Of The Subu Heniin /S. Blackburn -- Appendix E. Mudan Pai's Life-History /S. Blackburn -- Appendix F. Feasts Of Merit In The Extended Eastern Himalayas /S. Blackburn -- Bibliography /S. Blackburn -- Index /S. Blackburn.
In: Ethnographic video online, volume 2
"This film illustrates the changes the Lepcha of the Dzongu reserve, North Sikkim, have been through in the last 60 years. From the 1940's, the Lepcha of Tingvong village gradually abandoned hunting, gathering and the slash and burn cultivation of dry rice, and became settled agriculturalists. Entire mountains sides were converted to cardamom and terraced for the cultivation of irrigated paddy. The irrigated rice and the cardamom cash crop not only brought the Lepcha within Sikkim's market economy but helped create a surplus which could among other things be invested in religion. In the 1940's, the Lepcha of Tingvong embraced Buddhism and all its complex rituals without however abandoning their strong shamanic traditions. Today, both forms of rituals amiably co-exist in the village. This film is part of a long-term visual anthropology training project for the tribal communities of Sikkim."--Original container
Als der Krieg in Acquaviva vorbei war, suchte man die Schuldigen in der Gemeindeverwaltung und warf die Akten aus dem Fenster. Auch ein Mann wurde erschossen. Die Polizei nahm die mutmaßlichen Täter fest, deren sie habhaft werden konnte. Statt des Vaters des Sprechers, der sich versteckt hatte, nahmen sie seinen Onkel mit. Der gab alles zu, auch was er überhaupt nicht verbrochen hatte. Er wurde wieder freigelassen. ; Lorsque la guerre à Acquaviva était finie, on cherchait les coupables dans l'administration communale et on jetait les documents par la fenêtre. On tua même un homme. La police arrêta les présumés coupables qu'elle réussit à trouver. Au lieu d'arrêter le père du narrateur, qui s'était caché, ils prirent son oncle. Il admit tout, même les crimes qu'il n'avait pas commis. Il fut ensuite relâché.
BASE
Beschreibung der Probleme der Zivilbevölkerung in Acquaviva Collecroce unter deutscher und englischer Besatzung im 2. Weltkrieg. ; Description des problèmes de la population civile à Acquaviva sous l'occupation allemande et anglaise.
BASE
Beschreibung der Probleme der Zivilbevölkerung in Acquaviva Collecroce unter deutscher und englischer Besatzung im 2. Weltkrieg. ; Description des problèmes de la population civile à Acquaviva sous l'occupation allemande et anglaise.
BASE