Examining identity in relation to globalization and migration, this book uses narratives and memoirs from contemporary authors who have lived 'in-between' two or more languages. It explores the human desire to find one's 'own place' in new cultural contexts, and looks at the role of language in shaping a sense of belonging in society.
Zugriffsoptionen:
Die folgenden Links führen aus den jeweiligen lokalen Bibliotheken zum Volltext:
This report outlines the consideration of the Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council discontinuing seasonal changes of time and repealing Directive 2000/84/EC. An interdepartmental Steering Group was established in September 2018, chaired by the Department of Justice and Equality, to guide a public consultation exercise involving all relevant stakeholders. The terms of reference of the group were to - Consider the EU Commission Proposal; - Input into briefing for discussions at Working Group and Ministerial level; - Have oversight of a public consultation exercise with all relevant stakeholders; - Develop conclusions and recommendations for a report to Government. The group met on five occasions between October 2018 and March 2019 (see Appendix A for membership).
The Control of Exports Act 2008 requires that the Minister, as soon as practicable after the end of each year, prepare and lay before each House of the Oireachtas a report on the operation in the preceding year of matters within the Act. This report covers licensing activity by the Department of Business, Enterprise and Innovation, and changes to European and Irish legislation, for the period 1st January-31st December 2018. Annex I provides supplementary information on Irish regulations for the enforcement of EU Restrictive Measures. Detailed statistics on the licences issued are provided in Annex II. Background information on military list codes, dual-use categories, multilateral non-proliferation regimes, and EU Restrictive Measures is set out in Annexes III-VI. Previous reports on the operation of Ireland?s export control regime are available on the Department?s website.
This volume is the first in a new series of editions of Coptic-language "magical" manuscripts from Egypt, written on papyrus, ostraca, parchment, and paper, and dating to between the fourth and twelfth centuries CE. Their texts attest to non-institutional rituals intended to bring about changes in the lives of those who used them - heal disease, curse enemies, bring about love or hatred, or see into the future. These manuscripts represent rich sources of information on daily life and lived religion of Egypt in the last centuries of Roman rule and the first centuries after the Arab conquest, giving us glimpses of the hopes and fears of people of this time, their conflicts and problems, and their vision of the human and superhuman worlds. This volume presents 37 new editions and descriptions of manuscripts, focusing on formularies or "handbooks", those texts containing instructions for the performance of rituals. Each of these is accompanied by a history of its acquisition, a material description, and presented with facing text and translations, tracings of accompanying images, and explanatory notes to aid in understanding the text
Tugann an staidéar seo cur síos cuimsitheach ar théarmeolaíocht na Gaeilge i gcomhthéacs fheidhmeanna aistriúcháin an Aontais Eorpaigh. Tháinig riachtanais phráinneacha téarmaíochta Gaeilge chun cinn in 2007 nuair a tugadh stádas teanga oifigiúil de chuid an AE don Ghaeilge. Tráchtann an staidéar seo ar an bhfreagairt a tugadh ar na riachtanais sin, agus cuireann sé an obair i gcomhthéacs na hoibre téarmeolaíochta a rinneadh i gcás theangacha 'nua' eile an AE, teangacha a bhain amach stádas oifigiúil in 2004 agus in 2007. Tugtar mioneolas ar IATE, comhbhunachar sonraí ilteangach fhorais agus chomhlachtaí an AE agus leagtar béim ar leith ar ról thrí mhórinstitiúid an AE, an Coimisiún, an Chomhairle agus an Pharlaimint. Is é Fiontar, Ollscoil Chathair Bhaile Átha Cliath, i gcomhairle le rannpháirtithe an tionscadail in institiúidí an AE agus i seirbhís phoiblí na hÉireann, a thiomsaigh an staidéar. ***English*** This study provides a comprehensive description of Irish-language terminology for the purposes of European Union translation work. An urgent need for Irish-language terminology arose in 2007 when Irish became an official EU language. This study documents the response to that need, and places it in the context of terminology work in other 'new' EU languages which gained official status in 2004 and 2007. IATE, the shared multilingual terminology database of the EU institutions and bodies, is described in detail, with particular emphasis on the role of the three major EU institutions, Commission, Council and Parliament. The study was compiled by Fiontar, Dublin City University, in consultation with project participants in the EU institutions and the Irish public service.