Letter from Mr. Máximo Pineda to Gen. Alvaro Obregón congratulating him on his victory in the armed movement against the government of Venustiano Carranza and wishing him success in the elections. File P-013 / Carta del Sr. Máximo Pineda al Gral. Alvaro Obregón felicitándolo por el triunfo del movimiento armado en contra del gobierno de Venustiano Carranza y deseándole gane las elecciones. Exp. P-013
Correspondence between Mrs. Constanza Villalobos widow of Cárdenas and Gen. Alvaro Obregón concerning the debt the Secretariat of War and Navy owed her for corn that was seized of her during the armed movement. / Correspondencia entre la Sra. Constanza Villalobos Vda. de Cárdenas y el Gral. Alvaro Obregón, relativa a la deuda que la Secretaría de Guerra y Marina tiene con ella por el maíz que le fue incautado durante el movimiento armado.
Letter from Mr. Rafael Saury Maldonado to Gen. Alvaro Obregón, requesting a certificate recognizing his participation in the armed movement against the administration of Venustiano Carranza. He encloses the certificate so that Gen. Obregón can sign it. / Carta del Sr. Rafael Saury Maldonado al Gral. Alvaro Obregón solicitándole una constancia reconociendo su participación en el movimiento armado contra el gobierno de Venustiano Carranza; anexa constancia para que la firme el Gral. Obregón.
"Circular letter from Artuto M. Elías, Mexican Consul in New York making various statements about the articles published by the LIBERTY arguing that such publications are a deliberate attempt to deceive the American public opinion. A copy of the LIBERTY magazine containing an article by Sidney Sutherland entitled ""Lo oculto de la gran guerra religiosa. La cuarta carta desde México"" [the hidden reasons behind the great religious war. A fourth letter from Mexico] in which he contends that he is the spokesperson for the Mexican clergy, who state that they are not to be blamed for the Mexican people's poor cultural and ideological education. The clergy also states that their properties were gifts, spontaneously given to them by their congregation, and that their non-compliance with Calles's law obeys to its intention to eliminate the religious faith (See library). Article entitled ""El ave imperial dirige su vuelo rumbo al sur"" [The imperial bird flies to the south], which presents an account of the American territorial expansion started in 1819 and the justification for their armed intervention in Nicaragua. / Circular de Arturo M. Elías, Cónsul de México en Nueva York, en la que hace una serie de aclaraciones sobre lo referido en la revista LIBERTY, ya que es un deliberado intento por engañar al público norteamericano. Ejemplar de la revista LIBERTY que contiene un artículo de Sidney Sutherland intitulado ""Lo oculto de la gran guerra religiosa. La cuarta carta desde México"", en éste sustenta ser portavoz del clero católico mexicano que argumenta no tener culpa del atraso cultural e ideológico del pueblo mexicano, que sus propiedades fueron regalos espontáneos de sus fieles y que su negación al acatamiento de la Ley Calles se debe a que lo único que ésta intenta es terminar con la fé (Ver Hemeroteca). Artículo intitulado ""El ave imperial dirige su vuelo rumbo al sur"", en el que se hace el recuento de la expansión territorial americana desde 1819 y su justificación a la intevención en Nicaragua."
"María D. Pérez, President of the Carmen Cerdán Feminist Club, asks Soledad González, secretary of Gen. Calles and Honorary President of that club, to intervene before Gen. Calles to achieve justice in Tabasco due to the clerical disorders. / María D. Pérez, Presidenta del Club Feminista Carmen Cerdán, solicita a Soledad González, secretaria particular del Gral. PEC y Presidenta Honoraria del citado Club Feminista, interceda ante el Gral. PEC para que se les haga justicia en Tabasco, en virtud de los desórdenes clericales."
Gen. Alvaro Obregón sent a greeting letter to Gen. Jesús M. Ferreira through Gen. Eugenio Martínez. Gen. Jesús M. Ferreira gave Gen. Obregón an account of his participation in the armed fight against Francisco Villa. Response of congratulation. / El Gral. Alvaro Obregón, por medio del Gral. Eugenio Martínez, manda una carta de saludo al Gral. Jesús M. Ferreira. El Gral. Jesús M. Ferreira relata al Gral. Alvaro Obregón su participación en la lucha armada contra Francisco Villa. Respuesta de felicitación.
" Printed Brochure with the draft of the Law of Workers Insurance, presented by President Alvaro Obregón, to the Congress of the Union in December, 1921. This law is a predecessor of Social Security. Conference held by Gen. Alvaro Obregón, presidential candidate of the Republic, on August 8th, 1927, in the Melchor Ocampo Theater in the city of Morelia, Michoacán. At the conference, Gen. Obregón argued for his law on Workers Insurance once again, which was debated by Congress in 1921. / Folleto impreso con el proyecto de Ley de Seguro Obrero, presentado por el Presidente Alvaro Obregón al Congreso de la Unión en diciembre de 1921. Esta ley es antecedente del Seguro Social. Conferencia sustentada por el Gral. Alvaro Obregón, candidato a la Presidencia de la República, el 8 de agosto de 1927 en el Teatro Melchor Ocampo, de la ciudad de Morelia, Mich., en la cual vuelve a insistir en su proyecto de ley de Seguro Obrero, ley que no fue discutida en 1921 por el Congreso."
Telegram from Gen. PEC, Secretary of Commerce and industrial Development to Venustiano Carranza, President of Mexico informing that CEOs of mining companies Mazapil and Concepcion del Oro in Zacatecas are requesting military protection. Request is favorably responded by sending armed forces under the commandment of Gen. Ricaut. / Telegrama del Gral. PEC, Secretario de Industria, Comercio y Trabajo, a Venustiano Carranza, Presidente de la República, informándole que los gerentes de las compañías mineras Mazapil y Concepción del Oro en Zacatecas, solicitan protección militar. Se otorga, enviándose a las fuerzas del Gral. Ricaut.
Letters from Mr. José L. del Campo to Gen. Alvaro Obregón requesting him to certify his military services; he attached a record of Military services signed by Gen. Porfirio González and an official letter from the Chair of The Constitutionalist Armed Forces. In another letter he makes an account of his military actions. / Cartas del Sr. José L. del Campo al Gral. Alvaro Obregón, pidiendo le certifique sus servicios militares; anexa un certificado de servicios firmado por el Gral. Porfirio González y un oficio de la Jefatura del Ejército Constitucionalista. En otra carta le hace una relación de sus acciones militares.
Certificate issued to Mr. Octavio Magaña by Gen. Alvaro Obregón stating military services provided during the armed movement against the government of Venustiano Carranza. Letter related to the same matter, signed by Gen. Bejamín G. Hill and José I. Novelo, B.A., President of the Constitutionalist Liberal Party. File M-8 / Certificado expedido a favor del Sr. Octavio Magaña por el Gral. Alvaro Obregón, haciendo constar servicios militares prestados durante el movimiento armado en contra del gobierno de Venustiano Carranza. Constancia relativa al mismo asunto, firmada por el Gral. Benjamín G. Hill y el Lic. José I. Novelo, Presidente del Partido Liberal Constitucionalista. Exp. M-8
Letter from A. Quesnel, B.A., legal representative of Mr. Jesús Soberón, to Gen. Alvaro Obregón, indicating that during the armed movement against the administration of Venustiano Carranza some of the military forces carried off Mr. Soberón's merchandise and it still has not been paid for. For this reason, Mr. Quesnel has sent a notarized letter to the Secretary of War and Navy, requesting the payment. / Carta del Lic. A. Quesnel, representante legal del Sr. Jesús Soberón al Gral. Alvaro Obregón, informando que durante el movimiento armado contra el gobierno de Venustiano Carranza algunos elementos del ejército se llevaron su mercancía y todavía no se la han pagado, por lo que ha enviado un oficio al Secretario de Guerra y Marina solicitando el pago.
Correspondence between Mr. José Rentería Luviano, Commander of Military Operations in the state of Michoacán and Gen. Alvaro Obregón, in which the former encloses a report about the armed movement against Carranza in Michoacán; he also informs that he has requested his retirement from the Army and comments on the political situation in the State. Gen. Rentería Luviano congratulates Gen. Obregón on his election victory. / Correspondencia entre el Sr. José Rentería Luviano, Jefe de Operaciones Militares en el estado de Michoacán y el Gral. Alvaro Obregón, en la que el primero envía informe sobre el movimiento armado que se hizo contra Carranza en Michoacán; informa que ha solicitado su retiro del Ejército y comenta sobre la situación política del Estado. El Gral. Rentería Luviano felicita al Gral. Obregón por su triunfo electoral.
Official letter from Arturo M. Elías, Mexican consul in New York to Soledad González, Gen. Plutarco Elías Calles' personal secretary informing of the shipping of a translation of an article by Chester M. Wright, Editor of the International Labor News Service. Said article is entitled "Por que se permite que el mercantilismo dicte la política México-Americana" [Why is Mercantilism allowed to lead the Mexican American politics?] and it argues that every hostile attitude of the U.S. against Mexico affects the handling business with the rest of Latin America. It also argues that this political theory should take advantage to explore markets in this peaceful country rather than trying to incite an armed intervention. / Oficio de Arturo M. Elías, Cónsul de México en Nueva York a Soledad González, secretaria particular del Gral. PEC, informándole del envío de la traducción de un artículo de Chester M. Wright, Editor del International Labor News Service intitulado "Por que se permite que el mercantilismo dicte la política México-Americana", en el que sustenta que toda actitud hostil de Norteamérica hacia México repercute en el trato hacia toda América Latina y que en vez de intentar provocar una intervención armada, lo que debería aprovecharse es explotar los mercados que ofrece su territorio pacífico y hospitalario.
Intercepted telegrams from the Delahuertista rebels informing of endorsements, appointments, payment of salaries, debt forgiveness on registration in the registry federal property estate public; available funding and removal of staff, military reports, complaints about abuses, weapons seizure, resignations, re-entry of military personnel, inspection of armed forces, requests for train passes, requests for funds, invitation to join the movement, promotions, bank statements, reports on telegraphic lines. / Telegramas interceptados a los rebeldes delahuertistas en los que informan de adhesiones, nombramientos, pago de sueldos, condonación de recargos por inscripción en registro público de fincas; fondos disponibles y remoción de empleados, partes militares, denuncias de abusos, decomiso de armas, renuncias, reincorporaciones al Ejército, inspección de fuerzas, solicitud de pases de ferrocarril, petición de fondos, invitación para sumarse al movimiento, ascensos, estados de cuenta, estados de líneas telegráficas.
Mr. J.M. Elizalde, Constitutional Governor of the state of Aguascalientes, comments on politics to Gen. Plutarco Elías Calles, to whom he reiterates his support. Gen. J.M. Ferreira, Chief of Military Operations of Mazatlán, requests the intervention of the President of the Republic in order to pay the salary of the armed forces. Gen Ferreira informs President Obregón of the formation of the corps of volunteers. Personal telegrams exchanged among the Torreblanca Elías Calles family. / El Sr. J.M. Elizalde, Gobernador Constitucional del estado de Aguascalientes, hace algunos comentarios políticos al Gral. Plutarco Elías Calles a quien le reitera su adhesión. El Gral. J.M. Ferreira, Jefe de Operaciones Militares de Mazatlán, solicita la intervención del Presidente de la República para pagar sueldos a las fuerzas armadas. El Gral. Ferreira comunica al Presidente Obregón la formación del cuerpo de voluntarios. Telegramas personales entre la familia Torreblanca Elías Calles.