The London jubilee book, 1376-1387: an edition of Trinity College Cambridge MS O.3.11, folios 133-157
In: London Record Society publications 55
49 Ergebnisse
Sortierung:
In: London Record Society publications 55
In: Middle English texts series
Research in developed countries is often considered as a means to pave the way towards sustainable development in different areas of the society including science and technology, the economy, governance and security. Researchers in developing countries rarely have the opportunity to use their indigenous languages to design, plan and conduct research. Nor do they communicate in their indigenous languages to share their insights and learnings from other parts of the world with colleagues or students. Utilising the languages that researchers, students and teachers, policymakers, the community, and others interested in research understand better can help to generate new knowledge embedded in local realities where sustainable development needs to take root. That is why this book is in Kinyarwanda. The authors hope that writing this book in Kinyarwanda will increase research capacity in the humanities and social sciences in Rwanda and in the region. And that it will increase interaction between all key stakeholders in the planning and conducting of research as well as in analysing, monitoring and evaluating the research process and its outputs.] - Mu bihugu byakataje mu majyambere, usanga ubushakashatsi ari itara rimurikira ibikorwa by'amajyambere kandi bukaba n'umuyoboro w'iterambere rirambye haba mu bukungu, ubumenyi n'ikoranabuhanga, imibereho myiza y'abaturage, imiyoborere y'igihugu, umutekano n'ibindi. Kuba abashakashatsi bo mu bihugu bikiri mu nzira y'amajyamberere badakoresha cyane indimi zabo kavukire mu gukora ubushakashatsi no mu guhererekanya n'abandi ubumenyi bwavumbuwe hirya no hino ku isi bishobora kuba biri ku isonga mu bibangamira iterambere rirambye, ryihuta kandi rigera kuri benshi. Gukoresha ururimi abenegihugu bahuriyeho mu nzego zose – abashakashatsi, abanyeshuri n'abarimu, abafata ibyemezo, abaturage n'abandi bakenera ubushakashatsi cyangwa ibyabuvuyemo – bishobora gutuma hahangwa ubumenyi bwegereye abagenerwabikorwa, bakabugira ubwabo, bakabusangira kandi bakabusigasira. Ngicyo icyatumwe twandika iki gitabo mu Kinyarwanda. Tugamije kuzamura ireme ry'ubushakashatsi mu bumenyi nyamuntu n'imibanire y'abantu. Tugamije kandi kwimakaza ubwumvane hagati y'abafatanyabikorwa bose haba mu gutegura umushinga w'ubushakashatsi, kuwushyira mu bikorwa, gusesengura, kugenzura ndetse no gusuzuma uko ubushakashatsi bwagenze n'umusaruro bwatanze.
In: The publications of the Selden Society volume 130 (2013)
In: The publications of the Selden Society volume 129
Readings on Westminster I, cc.1-3 -- Readings on Magna Carta, c. 1 -- Other texts on the common law and the church
World Affairs Online
In: Cambridge library collection
In: Rolls
Ranulf Higden (d.1364) was a monk at the abbey of St Werburgh in Chester. His most important literary work is this universal chronicle, which survives in over a hundred Latin manuscripts, testifying to its popularity. The earliest version of it dates from 1327, but Higden continued writing until his death, expanding and updating the text. It was also continued in other monastic houses, most importantly by John Malvern of Worcester. The English translation made by John Trevisa in the 1380s was also widely circulated and is included in this work, published in nine volumes for the Rolls Series between 1865 and 1886. The chronicle shows how fourteenth-century scholars understood world history and geography. Volume 2 contains the remainder of Book 1, on the description of Britain, and twenty-eight chapters of Book 2, on the early history of the world to the reign of Saul in Israel
In: Advanced Materials Research Volumes 361-363
In: Middle English texts 44
World Affairs Online