Die folgenden Links führen aus den jeweiligen lokalen Bibliotheken zum Volltext:
Alternativ können Sie versuchen, selbst über Ihren lokalen Bibliothekskatalog auf das gewünschte Dokument zuzugreifen.
Bei Zugriffsproblemen kontaktieren Sie uns gern.
9500 Ergebnisse
Sortierung:
In: Travaux d'humanisme et renaissance N° 651
In: Scriptores ivris Romani 16
"René Descartes's Regulae ad directionem ingenii ('Rules for the Direction of the Understanding') is his earliest surviving philosophical treatise, and in many respects his most puzzling text. It is a profoundly original work with few intellectual precursors, and offers the fullest account anywhere in Descartes's work of his theory of method. Yet Descartes left it unfinished, and unpublished, at his death in 1650. The versions currently known to modern readers are all posthumous: a manuscript copied for Leibniz in the late seventeenth century, a Dutch translation of 1684, and the version printed in 1701 in Amsterdam. As a result, the details and date of its composition, its fragmentary, unfinished state, and its philosophical content have long puzzled scholars. The discovery by Richard Serjeantson in 2011 of a previously unknown, early manuscript draft of the Regulae in Cambridge University Library was a hugely significant event in Cartesian scholarship. This edition presents the Cambridge manuscript of the Regulae alongside the 1701 Amsterdam version of the text to allow comparison between the early manuscript draft and the version best-known to modern readers, together with a full English translations of both texts. It is also the first critical edition of the Regulae to take into account the full range of textual witnesses to the text, both manuscript and printed. The new Cambridge manuscript sheds important light on the composition, date, and philosophical content of the Regulae, and will provoke scholars to rethink key questions about Descartes's early philosophical development
In: Scriptores ivris Romani 18
In: Collectanea serica
In: New series 4
"The author focuses on one of the most fascinating texts of the 17th and 18th century China mission - the Tianxue benyi (The Original Meaning of the Heavenly Teachings) and the more elaborate Gujin jingtian jian (Mirror on the Worship of Heaven in Ancient Times and Nowadays), both written and compiled by the Jesuit Joachim Bouvet (1656-1730) with the assistance of Chinese converts. The two works were even translated into Latin in order to support the Jesuit position in the Chinese Rites Controversy in the Roman Curia. Through them, Bouvet presented the Jesuit missionary strategy of accommodation in a nutshell: He aimed at introducing Christianity in the terms of Chinese traditional culture. Thus, Bouvet's approach can be characterised as an early attempt at a contextualized theology which is meaningful even for contemporary discussions. The present study offers an introduction to Bouvet's thoughts and works and their respective historical and theological context, a transcription of the Latin texts - the Cœlestis Disciplinæ vera notitia and the De cultu cœlesti Sinarum veterum & modernorum - with an annotated German translation"--
In: Scriptores ivris Romani 19
In: Medieval law and its practice volume 38
"The Libri Feudorum (the 'books of fiefs') are the earliest written body of feudal customs in Europe, codified in northern Italy c.1100-1250, which gave rise to feudal law as a branch of civil law. Their role in shaping modern ideas of feudalism has aroused an intense debate among medievalists, leading to deep re-thinking of the 'feudal' vocabulary and categories. This book offers an up-to-date English translation with a working Latin text introduced by a historical and historiographical overview of the Libri, thereby providing a valuable tool to understanding the long-standing importance of this collection over nine centuries of European history"--
In: Münchener Beiträge zur Papyrusforschung und antiken Rechtsgeschichte 122. Heft