Search results
Filter
28 results
Sort by:
Pakistan islamicus: an international journal of Islamic & social sciences
ISSN: 2790-4911
La familia y la vida social
Les Politiques d'Aristote, esquelles est monstrée la science de gouverner le genre humain en toutes espèces d'estats publics, traduictes de grec en françois. par Loys Le Roy, dict Regius
[Politique (français moyen)] ; BnF-Partenariats, Livre Ancien - ProQuest - EEB ; Avec mode texte
BASE
Les discours de l'estat de paix et de guerre, de messire Nicolas Macchiavelli, secretaire & citoyen florentin, sur la premiere Decade de Tite Live, comprins en trois livres. Ensemble, un livre du mesme auteur intitulé le Prince . Le tout traduit d'italien en françois
[Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio (français moyen). 1579] ; Comprend : Le prince ; Appartient à l'ensemble documentaire : HNormand1 ; Contient une table des matières ; Avec mode texte ; Ouvrages avant 1800
BASE
Discours sur les moyens de bien gouverner et maintenir en bonne paix un royaume ou autre principauté . contre Nicolas Machiavel
Contient une table des matières ; Avec mode texte ; Ouvrages avant 1800
BASE
Les discours de Nic. Macchiavel citoyen et secrétaire de Florence sur la première décade de Tite-Live dez l'édification de la ville. Traduitz d'italien en françois et de nouveau reveuz et augmentez, par Jacques Gohory parisien
[Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio (français). 1571] ; Contient une table des matières ; Avec mode texte ; Ouvrages avant 1800
BASE
Le prince de Nicolas Machiavel citoyen et secrétaire florentin. Dédié au magnifique Laurens fils de Pierre de Médicis. Traduit d'italien en françois, avec la vie de l'auteur mesme par Jaq. Gohory
[Il principe (français moyen)] ; Avec mode texte ; Ouvrages avant 1800
BASE
اوراق مصور: عہد وسطی کی دلی
In: Silsilah-i mat̤būʿāt-i Šuʿbah-i Urdū, Dihlī Yūnī Varsiṭī
In: سلسلہ مطبوعات شعبہ اردو، دہلی یونی ورسٹی
Huni kuin hiwepaunibuki
Huni kuin xenipabu hiwenibuki = Como viviam os antepassados Caxinauás = Cómo vivían los antepasados Cashinahuas -- Huni kuin yami nawaki nukuniki = Caxinauás encontrando Iaminauás = Cashinahuas encontrando a Yaminahuas -- Huni kuinen nawa kayabiki nukunibukiaki = Os Caxinauás e os Nauás verdadeiro = Los Cashinahuas y los Nahuas verdaderos -- Nawa anua = Na terra dos Nauás = En la terra de los Nahuas -- Paxkanibudan = Dispersão = Dispersión -- Hakatxu heneadan = Anexos = Anexos