[spa] En el marco de este dossier dedicado al análisis de las respuestas que están dando los pueblos indígenas, desde el ejercicio de su libre determinación, para sobrevivir a la pandemia, el presente artículo se centra en analizar la experiencia del pueblo guna de Panamá. En primer lugar, presenta las acciones que han tomado las autoridades gunas en el marco de los derechos colectivos que tienen por formar parte de una comarca indígena. A continuación, contextualiza -histórica y ontológicamente- las medidas de cierre y puesta en cuarentena de la comarca durante los primeros días de la pandemia. En tercer lugar, analiza el control territorial y la gestión de flujos migratorios entre la ciudad y las comunidades indígenas que ejercen tanto las instancias políticas comarcales como estatales en Gunayala. Por último, reflexiona sobre los límites de las políticas de reconocimiento y el valor de la interculturalidad en el Panamá de hoy. ; [cat] En el marc d'aquest dossier dedicat a l'anàlisi de les respostes que estan donant els pobles indígenes, des de l'exercici del seu lliure determinació, per sobreviure a la pandèmia, el present article es centra en analitzar l'experiència del poble guna de Panamà. En primer lloc, presenta les accions que han pres les autoritats gunas en el marc dels drets col·lectius que tenen per formar part d'una comarca indígena. A continuació, contextualitza –històricament i ontològicament– les mesures de tancament i quarantena de la comarca durant els primers dies de la pandèmia. En tercer lloc, analitza el control territorial i la gestió de fluxos migratoris entre la ciutat i les comunitats indígenes que exerceixen tant les instàncies polítiques comarcals com estatals a Gunayala. Finalment, reflexiona sobre els límits de les polítiques de reconeixement i el valor de la interculturalitat al Panamà d'avui. ; [eng] In the context of this dossier dedicated to the analysis of the responses that indigenous peoples are giving, from the exercise of their self- determination, to survive the pandemic, this article focuses on analyzing the experience of the Guna people of Panama. First, it presents the actions carried out by the Guna authorities within the framework of the collective rights they have as part of an indigenous comarca. It then contextualizes –historically and ontologically– the measures taken to lock down the region and place it in quarantine during the first days of the pandemic. Thirdly, it analyzes the territorial control and management of migratory flows between the city and the indigenous communities exercised by both regional and state political authorities in Gunayala. Finally, it reflects on the limits of the policies of recognition and the value of interculturality in today's Panama.
Desde hace décadas las islas, en razón de sus particularidades sociales y ambientales, han sido objeto de interés antropológico y turístico. Este artículo, más que interesarse por la identidad isleña, analiza cómo los habitantes de la comarca indígena de Guna Yala (costa atlántica de Panamá) han construido su territorialidad en relación con el mar, estableciendo un control colectivo sobre sus recursos y marcando normas de explotación de determinadas áreas y especies. En el marco de este análisis se presentan los recientes conflictos de esta sociedad indígena con un grupo creciente de navegantes que quebrantan las normas comarcales practicando actividades lucrativas en las aguas territoriales gunas. Además de caracterizar a los veleristas que llegan a la región y documentar sus estrategias para vivir en la región, el texto intenta explicar la respuesta de las autoridades gunas ante el incumplimiento de sus leyes. El caso guna muestra hasta qué punto el turismo puede plantear problemas territoriales a los pueblos indígenas, sobretodo en aquellos espacios donde la legislación nacional no reconoce derechos específicos ni brinda recursos para defenderlos. ; For decades, as result of the social and environmental traits that characterize them, the islands have been object of great anthropological and touristic interest. This article, more than focusing on the island's identity, analyses how the inhabitants of the indigenous reserve of Gunayala (Atlantic coast of Panama) have built their territoriality in relation to the sea, establishing an effective control over its resources and exploitation regulations for certain areas and species. Within the framework of this analysis we highlight the recent conflicts of this indigenous society with an increasing number of cruisers that break the reserve's regulations by practicing leisure activities in the Guna territorial waters. As well as describing the sailors that arrive in the region and documenting their survival strategies, the paper aims to explain the response of the Guna authorities to the non-compliance with their laws. This case shows the extent to which tourism can present territorial problems for the indigenous peoples, especially in those spaces where the national legislation does not recognize their specific rights nor does it offer the necessary resources to defend them.
[spa[Desde hace décadas las islas, en razón de sus particularidades sociales y ambientales, han sido objeto de interés antropológico y turístico. Este artículo, más que interesarse por la identidad isleña, analiza cómo los habitantes de la comarca indígena de Guna Yala (costa atlántica de Panamá) han construido su territorialidad en relación con el mar, estableciendo un control colectivo sobre sus recursos y marcando normas de explotación de determinadas áreas y especies. En el marco de este análisis se presentan los recientes conflictos de esta sociedad indígena con un grupo creciente de navegantes que quebrantan las normas comarcales practicando actividades lucrativas en las aguas territoriales gunas. Además de caracterizar a los veleristas que llegan a la región y documentar sus estrategias para vivir en la región, el texto intenta explicar la respuesta de las autoridades gunas ante el incumplimiento de sus leyes. El caso guna muestra hasta qué punto el turismo puede plantear problemas territoriales a los pueblos indígenas, sobretodo en aquellos espacios donde la legislación nacional no reconoce derechos específicos ni brinda recursos para defenderlos. [eng] For decades, as result of the social and environmental traits that characterize them, the islands have been object of great anthropological and touristic interest. This article, more than focusing on the island's identity, analyses how the inhabitants of the indigenous reserve of Gunayala (Atlantic coast of Panama) have built their territoriality in relation to the sea, establishing an effective control over its resources and exploitation regulations for certain areas and species. Within the framework of this analysis we highlight the recent conflicts of this indigenous society with an increasing number of cruisers that break the reserve's regulations by practicing leisure activities in the Guna territorial waters. As well as describing the sailors that arrive in the region and documenting their survival strategies, the paper aims to explain the response of the Guna authorities to the non-compliance with their laws. This case shows the extent to which tourism can present territorial problems for the indigenous peoples, especially in those spaces where the national legislation does not recognize their specific rights nor does it offer the necessary resources to defend them.
El presente artículo reflexiona sobre la turistificación de la antropología del desarrollo en España resumiendo las principales aportaciones etnográficas de investigadores de instituciones del Estado. Además de presentar la especificidad de la mirada antropológica hacia la polémica relación entre el turismo y el desarrollo, el texto intenta entender porqué se produce este tránsito hacia el estudio del turismo desde la antropología preocupada por los procesos de desarrollo. El artículo argumenta que las razones que explican este cambio de objeto de investigación en la antropología española son: (1) el prestigio que gana el estudio del turismo durante la última década en el mundo académico, (2) la expansión del turismo y de grandes inversiones de promoción turística en el espacio latinoamericano, y (3) la introducción del turismo en las agendas políticas de los organismos dedicados a la cooperación al desarrollo. ; This article reflects on the touristification of development anthropology in Spain summarizing the main ethnographic contributions of Spanish researchers. It focuses on the specificity of the anthropological gaze to the controversial relationship between tourism and development and it seeks to understand why a transition from the development anthropology towards the study of tourism occurs. As stated in the article, the reasons that explain this change in the Spanish anthropology are: 1. The relevance of tourism over the past decade in academia studies, 2. The expansion of tourism and foreign investments in the Latin American space, and 3. The introduction of tourism in the political agendas of the agencies engaged in development cooperation.
Cet article a pour objectif d'analyser les causes et les effets du projet PEMASKY (Plan d'Étude et Gestion des Zones Sylvestres de Kuna Yala) créé en 1983 par les Indiens kunas du Panamá. Débouchant sur la création d'une réserve forestière, le PEMASKY a constitué un bouclier de défense territorial face à l'avancée de populations non indigènes mais en même temps il contribua à modifier le contenu des demandes politiques kunas. Pour s'associer aux agences internationales, les kunas se sont érigés en « protecteurs de la nature » et ont construit un discours où la nature s'affiche comme une réalité objectivable susceptible de protection.
El turismo impulsa cambios sobre la propiedad de los recursos y del territorio. Aunque la propiedad comunitaria y los mecanismos consuetudinarios que la regulan suelen verse afectados, pocos estudios en turismo han prestado atención a estos procesos. El presente artículo quiere analizar los cambios generados por el turismo en el uso y la gestión de los comunes en el mundo rural e indígena. Y concretamente, de los espacios acuáticos comunitarios. Para ello, se comparan dos casos de poblaciones insulares en los que se ha implementado un turismo de gestión local: la comarca de Gunayala (Panamá) y las islas Amantaní y Taquile (Lago Titicaca). Un discurso modernizador sostiene que la propiedad comunitaria es anacrónica e ineficaz. Sin embargo, los casos analizados muestran que, ante el turismo, la población indígena adapta rápidamente su derecho sobre el territorio y reelabora las normas consuetudinarias.
In this paper we present three cases of young indigenous artists from Mexico and Panama. Through film, television and rap, they combine their poetics with political agency, creating novel content for global indigenous and non-indigenous audiences. We argue they can be regarded as new mediators who make visible to their communities and the world a new indigenous reality from a middle audiovisual ground. ; En este artículo presentamos tres casos de jóvenes artistas indígenas de México y Panamá que, desde el cine, la televisión y el rap, y combinando su poética con la agencia política, crean contenidos novedosos para audiencias indígenas y no indígenas globales. Argumentamos que estos comunicadores de la era digital pueden ser considerados nuevos mediadores que, a través de un espacio intermedio audiovisual, visibilizan ante sus comunidades y el mundo una nueva realidad indígena.
In this paper we present three cases of young indigenous artists from Mexico and Panama. Through film, television and rap, they combine their poetics with political agency, creating novel content for global indigenous and non-indigenous audiences. We argue they can be regarded as new mediators who make visible to their communities and the world a new indigenous reality from a middle audiovisual ground. ; En este artículo presentamos tres casos de jóvenes artistas indígenas de México y Panamá que, desde el cine, la televisión y el rap, y combinando su poética con la agencia política, crean contenidos novedosos para audiencias indígenas y no indígenas globales. Argumentamos que estos comunicadores de la era digital pueden ser considerados nuevos mediadores que, a través de un espacio intermedio audiovisual, visibilizan ante sus comunidades y el mundo una nueva realidad indígena.
[spa] En este artículo presentamos tres casos de jóvenes artistas indígenas de México y Panamá que, desde el cine, la televisión y el rap, y combinando su poética con la agencia política, crean contenidos novedosos para audiencias indígenas y no indígenas globales. Argumentamos que estos comunicadores de la era digital pueden ser considerados nuevos mediadores que, a través de un espacio intermedio audiovisual, visibilizan ante sus comunidades y el mundo una nueva realidad indígena. ; [eng]In this paper we present three cases of young indigenous artists from Mexico and Panama. Through film, television and rap, they combine their poetics with political agency, creating novel content for global indigenous and non-indigenous audiences. We argue they can be regarded as new mediators who make visible to their communities and the world a new indigenous reality from a middle audiovisual ground.
This article presents an analysis of the state of indigenous communication in Latin America with an ethnographic and comparative approach based on six case studies: Mexico, Guatemala, Panama, Colombia, Bolivia and Argentina. Our study deals with the situation of the «media landscapes», that is, the proliferation of technological communication media in each context, their effective social uses and their transformations over time. For this, we highlight three analytical aspects: 1) innovations in indigenous communication, which have moved from an emphasis on technological appropriation to the need for its incorporation as a cultural value, as well as a change in emphasis from «resistance» to «decolonization», 2) the characteristics that define indigenous communication, and 3) the confirmation of its heterogeneity and involvement in concrete and local social and political realities. ; Este artículo presenta un análisis del estado de la comunicación indígena en América Latina con un enfoque etnográfico y comparativo basado en seis estudios de caso: México, Guatemala, Panamá, Colombia, Bolivia y Argentina. Nuestro estudio se ocupa de la situación de los «paisajes mediáticos», es decir, la proliferación de medios de comunicación tecnológica en cada contexto, sus usos sociales efectivos y sus transformaciones en el tiempo. Para ello destacamos tres aspectos analíticos: 1) las innovaciones en la comunicación indígena, las cuales han pasado de un énfasis en la apropiación tecnológica a la necesidad de su incorporación como valor cultural, así como un cambio de énfasis en la «resistencia» a la idea de «descolonización» de los medios, 2) las características que definen la comunicación indígena, y 3) la constatación de su heterogeneidad e implicación en realidades sociales y políticas concretas y locales. ; Este artigo apresenta uma análise do estado da comunicação indígena na América Latina com uma abordagem etnográfica e comparativa a partir de seis estudos de caso: México, Guatemala, Panamá, Colômbia, Bolívia e Argentina. Nosso estudo trata da situação das «paisagens midiáticas», ou seja, a proliferação dos meios de comunicação tecnológica em cada contexto, seus usos sociais efetivos e suas transformações ao longo do tempo. Para isso, destacamos três aspectos analíticos: 1) as inovações na comunicação indígena, que passaram de uma ênfase na apropriação tecnológica para a necessidade de sua incorporação como valor cultural, bem como uma mudança de ênfase na «resistência» à ideia de «descolonização» dos meios de comunicação; 2) as características que definem a comunicação indígena; e 3) a constatação de sua heterogeneidade e envolvimento em realidades sociais e políticas específicas e locais.
Dans cet article, nous montrons que si les populations humaines se sont toujoursdéplacées et mélangées, les transgressions des frontières socioculturelles n'ont pasnécessairement engendré de nouvelles catégories relevant du mélange. Nousexpliquons comment l'apparition (ou non) de ces dernières est liée aux structuressociopolitiques, aux ontologies, aux conceptions de la parenté et de la procréationpropres aux différents groupes humains, en partant du processus historico-politiquequi a donné origine à la catégorie hispano-américaine du mestizo. Outre l'étude de lasociété hispano-américaine coloniale, nous examinons les cas de la Républiqued'Argentine, de trois sociétés indiennes d'Amérique latine (Kuna, Tsachila etCandoshi), du nationalisme catalan vis-à-vis des migrants internes espagnols, de lasociété Chamorra des Îles Mariannes, des habitants des oasis du sud du Maroc et dela société de castes du Nord de l'Inde. Notre objectif est d'identifier dans quellescirconstances les catégories « mixtes » sont politiquement inacceptables oulogiquement inconcevables. Ce faisant, le texte révèle aussi que, si la catégorie demétis n'est pas naturelle, sa naturalisation n'est pas non plus universelle. ; In this article we will argue that although humans always migrated and mated, transgressions of socio-cultural group boundaries not necessarily engendered new categories of classification for mixed offspring. We will show, instead, that the presence or absence of mixed categories depends on the socio-political circumstances, ontologies, systems of kinship and reproduction that distinguish human groups that enter into contact, beginning with the example of how and why the Hispanic-American category of mestizo was introduced. The empirical background of this thesis is the comparative historical and/or ethnographic study of Colonial Hispano-American Society, of the Argentine Republic, of three Latin-American indigenous societies (Kuna, Tsachila and Candoshi), Catalan nationalism vis-à-vis Spanish immigrants, the Chamorro on the Mariana Islands, the inhabitants of Southern Moroccan Oasis, and the cast society in the north of India. The aim is to uncover the conditions under which « mixed » social categories are either politically inappropriate or logically unconceivable. The article will thus, furthermore, show that a category of « mixed » people is neither natural nor that its naturalization is, therefore, universal. ; En este artículo mostramos que aunque las poblaciones humanas siempre se han desplazado y mezclado, las transgresiones de las fronteras socioculturales no han engendrado necesariamente nuevas categorías relacionadas con la mezcla. Explicamos cómo la aparición (o no) de estas últimas está relacionada con las estructuras sociopolíticas, las ontologías, las concepciones del parentesco y de la procreación propias de los diferentes grupos humanos, partiendo del proceso histórico-político que dio origen a la categoría hispano-americana del mestizo. Además del estudio de la sociedad hispano-americana colonial, examinamos los casos de la República Argentina, de tres sociedades indígenas de América Latina (Kuna, Tsachila y Candoshi), del nacionalismo catalán respecto de los migrantes internos españoles, de la sociedad Chamorra de las Islas Marianas, de los habitantes de los Oasis del sur de Marruecos y de la sociedad de castas del Norte de la India. Nuestro objetivo es identificar en qué circunstanciases las categorías « mixtas » son políticamente inaceptables o lógicamente inconcebibles. Así, el texto revela también que, si la categoría de mestizo no es natural, su naturalización tampoco es universal.