Técnicas de pesca tradicional: Bora y Huitoto ; Cuenca de Ampiyacu-Loreto
In: Encuentros y saberes
10 Ergebnisse
Sortierung:
In: Encuentros y saberes
""12. Ovayeri inoshikantzi eentsi (The Warriors Kidnapped Children) Ines Perez de Santos""""13. Nonkinkitsatakotero nayironi (I Will Tell about My Deceased Mother-in-Law) Victorina Rosas de Castro""; ""14. Tsika okanta nosaikantakari Marankiaroki (How We Settled Down in Bajo Marankiari) Bertha Rodriguez de Caleb""; ""15. Tsika okanta noaakoventakiri matsipaye (How I Witnessed Events Involving Witches) Bertha Rodriguez de Caleb""; ""PART TWO: LANDSCAPE""; ""16. Ashiropanko (The Iron House) Gerardo Castro Manuela""
World Affairs Online
Périodicité : Hebdomadaire ; Etat de collection : 28 mai 1946-11 août 1948 (19e année, n° 62) ; mq 1946 (n° 6, 18), 1947 (n° 39-40, 46), 1948 (n° 58)
BASE
In: Colección Educación en valores
Das Observatoire de la Vie Publique (die madagassische Abkürzung lautet SE.FA.FI.) ist eine 2001 gegründete Nicht-Regierungsorganisation, die sich - finanziell und technisch unterstützt von der Friedrich Ebert Stiftung - der Förderung der Demokratie und Aufklärung über die Staatsbürgerrechte verschrieben hat. Ihr Bericht über ihre Aktivitäten im Umfeld der Wahlen ist zugleich eine Aufklärungsschrift. Es geht um Freiheits- und Versammlungsrechte, Presse- und Informationsfreiheit, parlamentarische Immunität, aktives und passives Wahlrecht, die Qualitäten, die einen Volksvertreter haben sollte, die Verhängung des Ausnahmezustandes und internationales Recht sowie um Verbrechen gegen die Menschlichkeit. (DÜI-Sbd)
World Affairs Online
Huni kuin xenipabu hiwenibuki = Como viviam os antepassados Caxinauás = Cómo vivían los antepasados Cashinahuas -- Huni kuin yami nawaki nukuniki = Caxinauás encontrando Iaminauás = Cashinahuas encontrando a Yaminahuas -- Huni kuinen nawa kayabiki nukunibukiaki = Os Caxinauás e os Nauás verdadeiro = Los Cashinahuas y los Nahuas verdaderos -- Nawa anua = Na terra dos Nauás = En la terra de los Nahuas -- Paxkanibudan = Dispersão = Dispersión -- Hakatxu heneadan = Anexos = Anexos