Kanada ist ein offiziell zweisprachiges Land, in dem der Dualismus von Englisch und Französisch Geschichte hat. Die Frankophonie in Kanada ist in den letzten 20 Jahren in Bewegung geraten: Wirtschaftswandel und Migration aus französischsprachigen Ländern haben ihre soziale Struktur deutlich verändert. Damit einher geht auch ein Wandel in der Politik: Die Basis-Alphabetisierung für frankophone Erwachsene hat Priorität, um damit die Voraussetzung für bessere ökonomische Chancen zu schaffen. Dagegen rücken kulturelle Interessen, wie sie noch in den 1980er Jahren eine wesentliche Rolle für die "Selbstidentifikation" der Frankophonen spielten, in den Hintergrund.
Immer wieder tauchen seit den siebziger Jahren Begriffe wie "Kulturelle Identität", "afrikanische Identität", "afrikanische Authentizität" in Äußerungen afrikanischer Kulturschaffender, Wissenschaftler und Politiker auf. Die Identitätsproblematik im Sinne des Identitätsverlustes des kolonisierten Afrikaners und daraus resultierender Identitätssuche war ein Grundthema in der Herausbildung moderner afrikanischer Literatur. Der Aufsatz skizziert das Problem der kulturellen Identität in der Literatur der frankophonen Länder Afrikas. (DÜI-Sen)
Die vorliegende wissenschaftliche Arbeit befasst sich mit der Rezeption der algerischen französischsprachigen Literatur im deutschsprachigen literarischen Feld, bzw. im Verlagsgebiet, in der deutschsprachigen Öffentlichkeit und in der romanistischen Literaturwissenschaft. Ziel der Arbeit ist, den paratextuellen Diskurs zu untersuchen, der die literarischen Texte algerischer französischsprachiger Autoren in einen neuen sprachlichen und literarischen Kontext transferiert und dabei die Rolle der verschiedenen Akteure des literarischen Feldes (Verleger, Übersetzer, Literaturkritiker und Literaturwissenschaftler) im kulturellen Transfer und im interkulturellen Dialog aufzuzeigen. Diese Arbeit will einen Beitrag dazu leisten, den interkulturellen Austausch und den Dialog zwischen Algerien und dem deutschsprachigen Raum aufzuzeigen. Die zentrale Fragestellung richtet sich auf die Art des Interesses an der algerischen französischsprachigen Literatur, einer Literatur aus der arabisch-islamischen Welt, im deutschsprachigen Raum: Wie und in welchem Kontext werden literarische Werke algerischer Autoren im deutschsprachigen literarischen Feld rezipiert? Warum wird von wem was wie selektiert, veröffentlicht und rezipiert? Im Zentrum der Darstellung steht der Rezipient und seine Wahrnehmungsweise, seine Lesemotivation und seine Produktionsbedingungen. Es lässt sich anhand dieser Rezeptionsforschung herausstellen, dass die Rezeptionssituation der algerischen französischsprachigen Literatur im deutschsprachigen literarischen Feld nicht allgemein beurteilt werden kann. Es lassen sich Unterschiede in den Rezeptionsmodi dieser Literatur bei den einzelnen Rezipienten innerhalb derselben literarischen Vermittlungsinstanz erkennen. Allgemein betrachtet lässt sich sagen, dass es um eine mangelhafte Präsenz der algerischen französischsprachigen Literatur im deutschsprachigen literarischen Feld handelt. Es ist eher die Rede von der Rezeption der bekanntesten Autoren, die jedoch auf dem persönlichen Interesse einzelner Rezipienten beruht. In den meisten Fällen lässt sich die Wahrnehmungsweise dieser Literatur als eine faktuale Rezeption beurteilen: Die politisch-historischen Ereignisse (algerischer Befreiungskrieg: 1954-1962, Bürgerkrieg: 1990er, arabische Revolution 2011), und die soziokulturelle Situation bzw. die Situation der Frau im Islam scheinen wesentliche Faktoren zu sein, die die Rezeption dieser Literatur fördern und zu einer "reduktionistischen" Lektüre dieser Literatur führen. Die Beschäftigung mit dieser Literatur hängt mit verschiedenen Faktoren zusammen, die den Rezeptionsprozess beeinflussen. Einerseits ist die fehlende Anwesenheit dieser Literatur auf dem deutschsprachigen "Buchmarkt" mit dem geringen Kenntnisstand über die Herkunftskultur der Autoren begründet, was letztendlich auf die Frage der literarischen Sozialisation zurückzuführen ist. Andererseits spielen die Verhältnisse des "Buchmarktes", wo das Zentralanliegen der Verlage die Bedürfnisse des potentiellen Lesers darstellen, neben den spezifischen literarischen Bedingtheiten für die Rezeption (z.B. Vorerfahrung mit literarischen Texten französischsprachiger Autoren maghrebinischer Herkunft) einen wesentlichen Einfluss auf die Lektüre und die Vermittlungsart dieser Literatur. In der romanistischen Literaturwissenschaft lässt sich anhand der in dieser Arbeit dargestellten wissenschaftlichen Abhandlungen zum Werk Assia Djebars und Maïssa Beys eine neue Tendenz in der Wahrnehmung dieser Literatur feststellen. Untersuchungen zu nicht thematischen Aspekten in der algerischen französischsprachigen Literatur wurden vorgenommen, in denen ein kritischer Blick in die bisher herrschenden Leseart literarischer Texte algerischer Autoren entworfen wird. Dabei ist es als kritisch zu betrachten, dass die literarischen Texte französischer Sprache von Autoren maghrebinischer Herkunft im Kontext eines weiten Feldes von "problematischen" Begriffen wie die der "Postkolonial", "Hybridität", "Littérature beur" besprochen werden, was zum Schluss zu der Frage führt: Sind diese Begriffe brauchbare Konzepte für die Analyse literarischer Texte, die durch Interkulturalität geprägt sind, wie die literarischen Texte algerischer französischsprachiger Autoren?
International audience ; Konzentrieren Sie sich auf die verschiedenen Arten, in denen autistische Studenten in französischsprachigen Ländern, in Frankreich, Belgien, Québec, Kanada oder in der französischsprachigen Schweiz eingeschrieben sind, und vergleichen Sie die Praktiken, indem Sie diese "inklusive Schule" als Maßstab und Fokus nehmen. Von dem heute viel gesprochen wird. Aus diesen Fragen: In welchem Umfang und nach welchen Modalitäten verpflichten sich diese verschiedenen Länder zu etwas, das weniger als ein zu erreichendes Ziel als vielmehr als ein endloser Prozess und eine permanente Herausforderung betrachtet werden muss? In dieser Datei untersuchen wir die verschiedenen Dimensionen inklusiver Bildung, sei es die politische Dimension, die auf den rechtlichen und regulativen Texten jedes Landes basiert, die philosophische und ethische Dimension dieses neuen Paradigmas, ohne die Bildungsdimension ohne zu vergessen was dieser inklusive Prozess nicht gelingen kann. Denken Sie daran, dass diese Aufnahmeoption auf internationaler Ebene 1990 in Jomtien, Thailand, auf einer Weltkonferenz zum Thema "Bildung für alle" stattfand. Es bezieht sich nicht nur auf Behinderungssituationen (insbesondere Autismus), sondern zielt auf alle Kinder und Jugendlichen sowie auf alle Unterschiede ab, auch wenn es heute vor allem im Bereich der Behinderung gilt. Wir erinnern uns auch an die Erklärung von Salamanca von 1994. Darin heißt es: "Inklusive Schulen müssen die unterschiedlichen Bedürfnisse ihrer Schüler erkennen und berücksichtigen, sich an verschiedene Lernstile und -rhythmen anpassen und Qualitätsbildung durch Studienpläne, Schulorganisation und den Einsatz angemessener Ressourcen sowie Partnerschaft mit der Gemeinschaft ". In dieser Datei haben wir beschlossen, sowohl den an diesem Thema der Schule interessierten Forschern das Wort zu geben, als auch Fachleuten auf diesem Gebiet, einschließlich Lehrern, zu vermitteln, wie man über die Schule spricht, ohne den betroffenen Fachleuten das Wort zu erteilen. Diejenigen, ...
International audience ; Konzentrieren Sie sich auf die verschiedenen Arten, in denen autistische Studenten in französischsprachigen Ländern, in Frankreich, Belgien, Québec, Kanada oder in der französischsprachigen Schweiz eingeschrieben sind, und vergleichen Sie die Praktiken, indem Sie diese "inklusive Schule" als Maßstab und Fokus nehmen. Von dem heute viel gesprochen wird. Aus diesen Fragen: In welchem Umfang und nach welchen Modalitäten verpflichten sich diese verschiedenen Länder zu etwas, das weniger als ein zu erreichendes Ziel als vielmehr als ein endloser Prozess und eine permanente Herausforderung betrachtet werden muss? In dieser Datei untersuchen wir die verschiedenen Dimensionen inklusiver Bildung, sei es die politische Dimension, die auf den rechtlichen und regulativen Texten jedes Landes basiert, die philosophische und ethische Dimension dieses neuen Paradigmas, ohne die Bildungsdimension ohne zu vergessen was dieser inklusive Prozess nicht gelingen kann. Denken Sie daran, dass diese Aufnahmeoption auf internationaler Ebene 1990 in Jomtien, Thailand, auf einer Weltkonferenz zum Thema "Bildung für alle" stattfand. Es bezieht sich nicht nur auf Behinderungssituationen (insbesondere Autismus), sondern zielt auf alle Kinder und Jugendlichen sowie auf alle Unterschiede ab, auch wenn es heute vor allem im Bereich der Behinderung gilt. Wir erinnern uns auch an die Erklärung von Salamanca von 1994. Darin heißt es: "Inklusive Schulen müssen die unterschiedlichen Bedürfnisse ihrer Schüler erkennen und berücksichtigen, sich an verschiedene Lernstile und -rhythmen anpassen und Qualitätsbildung durch Studienpläne, Schulorganisation und den Einsatz angemessener Ressourcen sowie Partnerschaft mit der Gemeinschaft ". In dieser Datei haben wir beschlossen, sowohl den an diesem Thema der Schule interessierten Forschern das Wort zu geben, als auch Fachleuten auf diesem Gebiet, einschließlich Lehrern, zu vermitteln, wie man über die Schule spricht, ohne den betroffenen Fachleuten das Wort zu erteilen. Diejenigen, ...
International audience ; Konzentrieren Sie sich auf die verschiedenen Arten, in denen autistische Studenten in französischsprachigen Ländern, in Frankreich, Belgien, Québec, Kanada oder in der französischsprachigen Schweiz eingeschrieben sind, und vergleichen Sie die Praktiken, indem Sie diese "inklusive Schule" als Maßstab und Fokus nehmen. Von dem heute viel gesprochen wird. Aus diesen Fragen: In welchem Umfang und nach welchen Modalitäten verpflichten sich diese verschiedenen Länder zu etwas, das weniger als ein zu erreichendes Ziel als vielmehr als ein endloser Prozess und eine permanente Herausforderung betrachtet werden muss? In dieser Datei untersuchen wir die verschiedenen Dimensionen inklusiver Bildung, sei es die politische Dimension, die auf den rechtlichen und regulativen Texten jedes Landes basiert, die philosophische und ethische Dimension dieses neuen Paradigmas, ohne die Bildungsdimension ohne zu vergessen was dieser inklusive Prozess nicht gelingen kann. Denken Sie daran, dass diese Aufnahmeoption auf internationaler Ebene 1990 in Jomtien, Thailand, auf einer Weltkonferenz zum Thema "Bildung für alle" stattfand. Es bezieht sich nicht nur auf Behinderungssituationen (insbesondere Autismus), sondern zielt auf alle Kinder und Jugendlichen sowie auf alle Unterschiede ab, auch wenn es heute vor allem im Bereich der Behinderung gilt. Wir erinnern uns auch an die Erklärung von Salamanca von 1994. Darin heißt es: "Inklusive Schulen müssen die unterschiedlichen Bedürfnisse ihrer Schüler erkennen und berücksichtigen, sich an verschiedene Lernstile und -rhythmen anpassen und Qualitätsbildung durch Studienpläne, Schulorganisation und den Einsatz angemessener Ressourcen sowie Partnerschaft mit der Gemeinschaft ". In dieser Datei haben wir beschlossen, sowohl den an diesem Thema der Schule interessierten Forschern das Wort zu geben, als auch Fachleuten auf diesem Gebiet, einschließlich Lehrern, zu vermitteln, wie man über die Schule spricht, ohne den betroffenen Fachleuten das Wort zu erteilen. Diejenigen, ...
Konzentrieren Sie sich auf die verschiedenen Arten, in denen autistische Studenten in französischsprachigen Ländern, in Frankreich, Belgien, Québec, Kanada oder in der französischsprachigen Schweiz eingeschrieben sind, und vergleichen Sie die Praktiken, indem Sie diese "inklusive Schule" als Maßstab und Fokus nehmen. Von dem heute viel gesprochen wird. Aus diesen Fragen: In welchem Umfang und nach welchen Modalitäten verpflichten sich diese verschiedenen Länder zu etwas, das weniger als ein zu erreichendes Ziel als vielmehr als ein endloser Prozess und eine permanente Herausforderung betrachtet werden muss? In dieser Datei untersuchen wir die verschiedenen Dimensionen inklusiver Bildung, sei es die politische Dimension, die auf den rechtlichen und regulativen Texten jedes Landes basiert, die philosophische und ethische Dimension dieses neuen Paradigmas, ohne die Bildungsdimension ohne zu vergessen was dieser inklusive Prozess nicht gelingen kann. Denken Sie daran, dass diese Aufnahmeoption auf internationaler Ebene 1990 in Jomtien, Thailand, auf einer Weltkonferenz zum Thema "Bildung für alle" stattfand. Es bezieht sich nicht nur auf Behinderungssituationen (insbesondere Autismus), sondern zielt auf alle Kinder und Jugendlichen sowie auf alle Unterschiede ab, auch wenn es heute vor allem im Bereich der Behinderung gilt. Wir erinnern uns auch an die Erklärung von Salamanca von 1994. Darin heißt es: "Inklusive Schulen müssen die unterschiedlichen Bedürfnisse ihrer Schüler erkennen und berücksichtigen, sich an verschiedene Lernstile und -rhythmen anpassen und Qualitätsbildung durch Studienpläne, Schulorganisation und den Einsatz angemessener Ressourcen sowie Partnerschaft mit der Gemeinschaft ". In dieser Datei haben wir beschlossen, sowohl den an diesem Thema der Schule interessierten Forschern das Wort zu geben, als auch Fachleuten auf diesem Gebiet, einschließlich Lehrern, zu vermitteln, wie man über die Schule spricht, ohne den betroffenen Fachleuten das Wort zu erteilen. Diejenigen, die um Hilfe gebeten ...
In: Bulletin de l'Afrique noire, Band 33, Heft 1510, S. 4-8
ISSN: 0045-3501, 0153-4157
Bilanz der Entwicklungsfinanzierung durch die BAD in den französischsprachigen Ländern Afrikas Ende Juni 1989. Gesamtsummen und einzelne Länderberichte. (DÜI-Wsl)
In: Bulletin de l'Afrique noire, Band 31, Heft 1399, S. 4-13
ISSN: 0045-3501, 0153-4157
Handel Frankreichs mit den einzelnen französischsprachigen Ländern Schwarzafrikas und Handelsbilanzüberschüsse bzw. -defizite in den Jahren 1960, 1980 und 1982-87. Anteile wichtiger Erzeugnisse an diesem Handel. (HWWA)
In: Bulletin de l'Afrique noire, Band 31, Heft 1397, S. 9-13
ISSN: 0045-3501, 0153-4157
Gesamtleistungen der französischen "Caisse centrale de cooperation economique" für die französischsprachigen Länder Schwarzafrikas 1970-87. 1985-87 gewährte Darlehen nach Darlehenskategorien. Leistungen 1980-87 nach Ländern. Darlehen 1987 nach Ländern, Darlehenskategorien und Projekten. (HWWA)