The author gives an overview of Russian neologisms that have occurred after the recent political changes. An analysis of the types of word formation is presented and particular attention is paid to the problems of word formation to create Hungarian counterparts of the lexical items within the given lexicon. The influence of American English, as well as the reaction of the Russian and Hungarian languages are monitored in the paper.
"Reprint of the translation of the U.S. Constitution and Amendments with copyright permission from: 'Konstitut︠s︡ii︠a︡ SShA : Politiko-Pravovoĭ Kommentariĭ. A.A. Mishin and V.A. Vlasikhin, 1985.'" ; Mode of access: Internet.
Рассматривается роль мотива Судьбы в мировоззренческой и поэтической системе Инн. Анненского. Особое внимание уделяется смыслообразующей значимости мотива Судьбы, формам его реализации в оригинальной тетралогии и переводах трагедий Еврипида. ; In this work the role of the Fate's motive outlook and political system of In. Annensky is considered. The specific attention is paid to sensejormative importance of the Fate's motive and the forms of their realization in his original tetralogy and translations of the Euripidus' tragedies.
RUCCI MARCO, Oralidad, cognicion y lengua en traduccion e interpretacion; FITCH BRIAN T., Literary Criticism as Translation: The Status of the Metatext; ВАСЕВА ИВАНКА – КАДЫНКОВА, Стилистика перевода научно-технической литературы; ALOCCO BIANCO LUCIANA, Dal politico all'estetico ovvero il tradurre sotto Luigi XIV; CAMPANINI SILVIA, Il "Carpe Diem" di un puritano. Genesi ed analisi di tre nuove traduzioni di 'To his Coy Mistress' di A. Marvell; KOENRAADS ELISABETH, Due sistemi fonologici a confronto: Paul van Ostaijen tradotto in friulano; BAROTA MÁRIA, Rilkes "Cornet" auf Ungarisch zur Frage der Titelgebung, Äquivalenz und Interpretation; CARLI AUGUSTO, Il fenomeno della commutazione di codice; CAMPAGNA SANDRA, Il true fiction error. Per un'interpretazione letterale del linguaggio figurato nel registro comico; TAINO PIERGIULIO, Probleme der Übersetzungsdidaktik bei Fachsprachen; CARDINALI ANNABELLA, Il teatro dei burattini di F. García Lorca: dalla letterarietà all'arte popolare. Due opere a confronto; TAINO PIERGIULIO, Hugo Ball: lo scrittore e il rivoluzionario; DE MARTIN MARIA PIA, Hilde Domin: viaggio verso la parola; PARKS GERALD, Una terra e tre autori; TOSAMOVIĆ MIRKO, Come ignorare la Croazia (Matoš e Kamov futuristi jugoslavi e Marin Držić commediografo dalmato-raguseo) Vijenac n.58/IV del 21.03.1996, Zagreb.